| In addition, challenges with regard to insufficient resources, inadequate enforcement and poor training are quite common. | Кроме того, весьма распространенными проблемами являются нехватка ресурсов, недостаточное правоприменение и слабая профессиональная подготовка. |
| The SAP co-chairs also noted that ozone depletion had been quite severe in both the Arctic and Antarctic in 2011. | Сопредседатели ГНО также отметили, что в 2011 году истощение озонового слоя было весьма сильным как в Арктике, так и в Антарктике. |
| Given their significant capital requirements and long investment timeline, the associated financial risks can be quite high. | Ввиду значительной финансовой составляющей и большой продолжительности инвестиционного цикла степень связанных с этим финансовых рисков может быть весьма высокой. |
| The conferences and events listed in the previous section have generated quite a large volume of papers, mostly describing national practices. | Конференции и мероприятия, перечисленные в предыдущем разделе, имели своим итогом разработку весьма большого объема документов, в которых в основном описывается национальная практика. |
| EMEP stations of level 1 are in a quite good shape. | Станции ЕМЕП уровня 1 функционируют весьма продуктивно. |
| First, the equipment costs can be quite substantial as described above. | Во-первых, как это описывалось выше, стоимость оборудования может быть весьма существенной. |
| This reservations dialogue - which is often quite extensive - is conducted, for instance, during reviews of periodic reports. | Этот диалог по оговоркам - зачастую весьма обстоятельный - ведется в основном в рамках рассмотрения периодических докладов. |
| Its legal regime is quite restricted and requires permanent monitoring from the competent judge. | Его правовой режим является весьма ограничительным и предусматривает постоянный контроль со стороны компетентного судьи. |
| The outcome of the reviews is quite positive overall. | Результаты этих обзоров в целом весьма положительны. |
| In their replies, the governments of States under review respond quite scrupulously to these recommendations. | В своих ответах правительства государств, в отношении которых проводится обзор, дают понять, что они весьма внимательно прислушиваются к этим рекомендациям. |
| Choice of education and career paths also tends to be quite traditional, although some improvements have been made in recent years. | Выбор образования и карьерного роста, как правило, также весьма традиционен, хотя в последние годы был достигнут некоторый прогресс. |
| The Working Group noted that life at sea was quite different and challenging. | Рабочая группа отметила, что жизнь на море весьма своеобразна и трудна. |
| In India, some Portland cement plants are quite modern and advanced. | В Индии имеется несколько весьма современных и передовых заводов по производству портландцемента. |
| But rule of law at international and national levels are quite different subjects, with discrete goals and distinct actors. | Однако верховенство права на международном и национальном уровнях - это две весьма разные области, со своими особыми целями и участниками. |
| Recent events at the international level have demonstrated this quite clearly. | Недавние события на международном уровне весьма очевидно это продемонстрировали. |
| The experiment was quite successful and is now an ongoing programme. | Этот эксперимент оказался весьма успешным и сегодня продолжается. |
| However, this excludes the deterrent benefits from the possession of competition law, which can be quite sizeable. | Однако при этом не учитывается сдерживающий эффект наличия законодательства по вопросам конкуренции, который может быть весьма значительным. |
| Indeed, the car ownership trends in some developing countries are quite impressive. | Действительно тенденции в отношении числа владельцев автомобилей в некоторых развивающихся странах являются весьма впечатляющими. |
| Specific knowledge about the scope and characteristics of South-South cooperation and its determinants is still quite limited. | Объем конкретных знаний о масштабах и особенностях сотрудничества Юг-Юг и определяющих его факторов по-прежнему весьма ограничен. |
| The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. | Другой участник назвал способ создания коалиций между различными членами из различных регионов весьма интересным. |
| From the regional perspective, the difference in current percentages is quite considerable: they range from 40 to 83 per cent. | В региональной перспективе различие нынешних процентных долей является весьма существенным: они находятся в диапазоне 40-83%. |
| UNIDO found the discussion of the Global Compact (GC) quite valuable. | ЮНИДО признала весьма ценным обсуждение Глобального договора (ГД). |
| Some of these requests were quite complex, taking considerable research and staff time. | Некоторые из этих вопросов были весьма сложными и потребовали значительного объема исследований и трудозатрат. |
| The legal contexts for the production of statistics are also quite diverse. | Правовые контексты для подготовки статистики также являются весьма различными. |
| Intimidation of local people by mining companies and/or Governments is often quite common. | Весьма распространенной практикой является запугивание местных жителей со стороны горнодобывающих компаний и/или правительств. |