In addition, challenges with regard to insufficient resources, inadequate enforcement and poor training are quite common. |
Кроме того, весьма распространенными проблемами являются нехватка ресурсов, недостаточное правоприменение и слабая профессиональная подготовка. |
The SAP co-chairs also noted that ozone depletion had been quite severe in both the Arctic and Antarctic in 2011. |
Сопредседатели ГНО также отметили, что в 2011 году истощение озонового слоя было весьма сильным как в Арктике, так и в Антарктике. |
Given their significant capital requirements and long investment timeline, the associated financial risks can be quite high. |
Ввиду значительной финансовой составляющей и большой продолжительности инвестиционного цикла степень связанных с этим финансовых рисков может быть весьма высокой. |
The conferences and events listed in the previous section have generated quite a large volume of papers, mostly describing national practices. |
Конференции и мероприятия, перечисленные в предыдущем разделе, имели своим итогом разработку весьма большого объема документов, в которых в основном описывается национальная практика. |
EMEP stations of level 1 are in a quite good shape. |
Станции ЕМЕП уровня 1 функционируют весьма продуктивно. |
First, the equipment costs can be quite substantial as described above. |
Во-первых, как это описывалось выше, стоимость оборудования может быть весьма существенной. |
This reservations dialogue - which is often quite extensive - is conducted, for instance, during reviews of periodic reports. |
Этот диалог по оговоркам - зачастую весьма обстоятельный - ведется в основном в рамках рассмотрения периодических докладов. |
Its legal regime is quite restricted and requires permanent monitoring from the competent judge. |
Его правовой режим является весьма ограничительным и предусматривает постоянный контроль со стороны компетентного судьи. |
The outcome of the reviews is quite positive overall. |
Результаты этих обзоров в целом весьма положительны. |
In their replies, the governments of States under review respond quite scrupulously to these recommendations. |
В своих ответах правительства государств, в отношении которых проводится обзор, дают понять, что они весьма внимательно прислушиваются к этим рекомендациям. |
Choice of education and career paths also tends to be quite traditional, although some improvements have been made in recent years. |
Выбор образования и карьерного роста, как правило, также весьма традиционен, хотя в последние годы был достигнут некоторый прогресс. |
The Working Group noted that life at sea was quite different and challenging. |
Рабочая группа отметила, что жизнь на море весьма своеобразна и трудна. |
In India, some Portland cement plants are quite modern and advanced. |
В Индии имеется несколько весьма современных и передовых заводов по производству портландцемента. |
But rule of law at international and national levels are quite different subjects, with discrete goals and distinct actors. |
Однако верховенство права на международном и национальном уровнях - это две весьма разные области, со своими особыми целями и участниками. |
Recent events at the international level have demonstrated this quite clearly. |
Недавние события на международном уровне весьма очевидно это продемонстрировали. |
The experiment was quite successful and is now an ongoing programme. |
Этот эксперимент оказался весьма успешным и сегодня продолжается. |
However, this excludes the deterrent benefits from the possession of competition law, which can be quite sizeable. |
Однако при этом не учитывается сдерживающий эффект наличия законодательства по вопросам конкуренции, который может быть весьма значительным. |
Indeed, the car ownership trends in some developing countries are quite impressive. |
Действительно тенденции в отношении числа владельцев автомобилей в некоторых развивающихся странах являются весьма впечатляющими. |
Specific knowledge about the scope and characteristics of South-South cooperation and its determinants is still quite limited. |
Объем конкретных знаний о масштабах и особенностях сотрудничества Юг-Юг и определяющих его факторов по-прежнему весьма ограничен. |
The way that coalitions develop among diverse members from different regions is quite interesting, commented one participant. |
Другой участник назвал способ создания коалиций между различными членами из различных регионов весьма интересным. |
From the regional perspective, the difference in current percentages is quite considerable: they range from 40 to 83 per cent. |
В региональной перспективе различие нынешних процентных долей является весьма существенным: они находятся в диапазоне 40-83%. |
UNIDO found the discussion of the Global Compact (GC) quite valuable. |
ЮНИДО признала весьма ценным обсуждение Глобального договора (ГД). |
Some of these requests were quite complex, taking considerable research and staff time. |
Некоторые из этих вопросов были весьма сложными и потребовали значительного объема исследований и трудозатрат. |
The legal contexts for the production of statistics are also quite diverse. |
Правовые контексты для подготовки статистики также являются весьма различными. |
Intimidation of local people by mining companies and/or Governments is often quite common. |
Весьма распространенной практикой является запугивание местных жителей со стороны горнодобывающих компаний и/или правительств. |