| Quite a powerful squirt, you'd have thought. | Весьма мощная струя, нужно думать. |
| Quite considerable territorial differences exist in the accessibility of the vocational training programmes. | Существуют весьма значительные территориальные различия в плане доступности программ профессиональной подготовки. |
| Quite often, this made it extremely difficult for staff to complete the regular projects on time. | Весьма часто это существенно затрудняет исполнение сотрудниками регулярных проектов в срок. |
| Quite possibly, he'll leave things be now. | Весьма вероятно, что теперь он остановится. |
| Quite a handsome allowance for a mere dilettante. | Весьма значительное пособие для обычного дилетанта. |
| Quite brilliant, by all accounts. | Весьма одарённый, судя по всему. |
| Quite often, rhetorically, all forms of deprivation are described as "being excluded from" some particular facilities. | Весьма часто все формы лишения риторически называют "изоляцией" от некоторых отдельных благ. |
| Quite the skilled son you have. | У тебя весьма "способный" сынок. |
| Quite often was, as I remember. | Весьма часто, сколько мне помнится. |
| Tonight, we look through both telescope and microscope at the Quite Interesting world of Little and Large. | Сегодня мы смотрим в телескоп и микроскоп на весьма интересный мир большого и маленького. |
| It may be 'Quite Interesting' but, in this case, it just isn't true. | Это может быть Весьма Интересно , но, в данном случае, это просто не соответствует действительности . |
| Quite right, but I have arachnid phobia, so I didn't want to... | Весьма верно, но у меня арахнофобия, так что я не хотел... |
| Quite often, I is left instead of right. | Весьма часто я бываю левым, а не правым. |
| Quite strong, fairly regular, artificially produced. | Весьма сильные, регулярные, созданные искусственно. |
| Quite a substantial amount of information goes into the International Data Centre; it corresponds to about 1 million pages of information every day. | В Международный центр данных поступает весьма значительный объем информации, соответствующей приблизительно 1 млн. страниц в день. |
| Quite womanly... for her years. | Весьма... женственна для своих лет. |
| Quite a good threat, actually. | Весьма неплохая угроза, надо заметить. |
| "Quite good" - Alan Davies. | "Весьма неплох" - Алан Дейвис. |
| Quite certainly it must be a rare occurrence. | Конечно, она должна проводиться весьма редко. |
| Quite a number of requests are also addressed to institutions with environmental functions. | Весьма значительное количество просьб также направляется в ведомства, выполняющие экологические функции. |
| Quite often the very transition to the rule of law and to democratic governance is contingent upon significant progress on the humanitarian and economic fronts. | Весьма часто сам переход к правопорядку и демократическому правлению зависит от значительного прогресса на гуманитарном и экономическом фронтах. |
| Quite often, even in the highest political spheres, we encounter mistaken notions about international criminal justice. | С ошибочными взглядами на международное уголовное правосудие приходится сталкиваться весьма часто, даже в высших политических кругах. |
| Quite varied views were received from Parties, especially on the selection of indicators and their alternatives. | Полученные от Сторон мнения, в особенности по выбору показателей и их альтернативам, были весьма полярными. |
| Quite successfully too, I might add. | И весьма успешно, могу заметить. |
| I've always found instruction manuals... Quite useful. | Всегда считал, что руководства по эксплуатации весьма полезны. |