Quite a long trip, isn't it? |
Поездка весьма затянулась, не правда ли? |
Quite often the reason for the establishment of such courts is to enable exceptional procedures to be applied which do not comply with normal standards of justice. |
Весьма часто причины создания таких судов заключаются в том, чтобы позволить применение исключительных процедур, которые не соответствуют обычным нормам правосудия. |
Quite often, the needed expertise is available within the Organization and the Secretary-General is empowered to bring the relevant staff into his Executive Office as soon as required. |
Весьма часто Организация располагает необходимыми специалистами, и Генеральный секретарь наделен полномочиями при необходимости привлекать соответствующих сотрудников для работы в его Административной канцелярии. |
Quite a considerable portion of young unemployed registered with the labour exchange (approximately 42 per cent) do not have any professional qualification. |
Весьма значительная доля молодых безработных, зарегистрированных в бюро по трудоустройству (примерно 42%), не имеют никакой профессиональной квалификации. |
Quite often youth take advantage of illegal opportunities and get involved in crime, substance abuse and violent acts against others, especially their peers. |
Весьма часто молодые люди идут на нарушение закона и преступления, втягиваются в наркоманию и совершают акты насилия в отношении других, особенно своих сверстников. |
Quite smooth, maybe too smooth. |
Весьма идеально, даже слишком идеально. |
Quite frankly we see a contradiction between statements to the effect that there is a commitment to the total elimination of nuclear weapons and, at the same time, a rejection of the idea of exchanging views and collectively seeking measures to attain that objective. |
Говоря весьма откровенно, мы усматриваем противоречие между заявлениями о наличии приверженности полной ликвидации ядерного оружия и в то же самое время отклонением идеи обмена взглядами и коллективного поиска мер по достижению этой цели. |
Quite possibly, there's a leak, and even... as much as some conspiracy among the physicists. |
Весьма возможно, что тут не без утечки и даже не без заговора среди физиков. |
Quite simply, it is a root failure of the rule of law in the Philippines that is to blame for the plight of the victims. |
Весьма просто, в тяжелой участи жертв виновата именно несостоятельность власти закона на Филиппинах. |
"Quite well" is not "very well". |
"Весьма неплохо" не "очень хорошо". |
Quite apart from this reason, the incident is serious, the victims have not received compensation for violations of many of their rights and the persons responsible have still not been punished. |
Тем не менее указанный инцидент носил весьма тяжкий характер, при этом пострадавшие лица не получили никакой компенсации в связи с многочисленным нарушением их прав, а виновные не были привлечены к ответственности. |
Quite often, however, media stories tend to focus on alarmist reports about the potentially negative impact of changing age structures and the growing number of older persons. |
Однако весьма часто информация в средствах массовой информации, как правило, концентрируется на распространяющих тревожные слухи статьях о потенциально негативном воздействии изменения возрастных структур и увеличении числа пожилых людей. |
25.08.2010 "NOTHING HAPPENS" ON THE INSURANCE MARKET AND IT'S QUITE TENSELY. |
25.08.2010 НА РЫНКЕ СТРАХОВАНИЯ «НИЧЕГО НЕ ПРОИСХОДИТ» И ЭТО НОСИТ ВЕСЬМА НАПРЯЖЕННЫЙ ХАРАКТЕР. |
I need to put it here Quite unusual but very important |
Поставьте её сюда... эксперимент этот весьма странный, но очень важный. |
Quite simply, if you improve water supply, you reduce the time the girls take to go to collect water for their houses, and that improves their school attendance. |
Это весьма просто: при улучшении водоснабжения уменьшается количество времени, затрачиваемого девочками на сбор воды для дома, что повышает показатели посещения ими школ. |
Quite often, young lady... it seems like we're not getting anywhere, when in fact - |
Весьма часто, юная леди... кажется, что мы ничего не добиваемся, тогда как в действительности - |
Goo-oo-oo-ood evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, good evening, and welcome to the Quite Interesting world of Kitsch, where tonight everything is in the worst possible taste. |
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать в весьма интересный мир Китча, где сегодня все в наихудшем вкусе. |
They're quite delicious. |
Отведайте слив, они весьма хороши. |
It was indeed quite obnoxious. |
Это, действительно, весьма неприятный случай. |
Orthez was therefore quite wealthy. |
По этой причине Ортез был весьма богат. |
Looks can be quite deceiving. |
"Внешний вид может быть весьма обманчивым." |
It really was quite useful. |
Она в самом деле была весьма полезной. |
Both programs are quite similar. |
Обе программы весьма сходны. |
The results of the research were quite satisfactory. |
Результаты исследования были весьма удовлетворительными. |
He is quite satisfied with his income. |
Он весьма доволен своим доходом. |