These bodies had quite different responsibilities to traditional local governments due to the nature of land ownership involved and the different relationship of the council to the community. |
У этих органов были весьма различные обязанности по сравнению с традиционными местными органами власти, в связи с особенностями земельной собственности и различиями в отношениях между советом и общиной. |
Although the information on Armenian heraldry is quite limited, nevertheless it is well known that the most common symbols were those of the eagle, lion, and mountain ram. |
Хотя данные по армянской геральдике весьма скудны, но достоверно известно, что наиболее распространёнными символами были орёл, лев и горный баран. |
To this end, it is necessary to intensify political negotiations between the Congolese parties - and this, quite obviously, is a very difficult task - in order to defuse the conflict. |
В этой связи в целях урегулирования конфликта необходимо активизировать политические переговоры между конголезскими сторонами, однако это, безусловно, является весьма сложной задачей. |
Let me add also that this importance is enhanced by the fact that it has been quite a while since a very senior official of a nuclear Power has addressed the Conference. |
Позвольте мне добавить, что эту важность подкрепляет то обстоятельство, что прошло уже довольно много времени с тех пор, как на Конференции выступал весьма высокопоставленный сотрудник ядерной державы. |
The Eritrea v. Ethiopia case illustrates this theory quite well, except for the consideration that the decision to deprive Ethiopian nationals of Eritrean origin of their Ethiopian nationality was sparked by the outbreak of war between the two countries in 1998. |
Дело Эритрея против Эфиопии является весьма неплохой иллюстрацией для этого тезиса, если не принимать во внимание тот факт, что решение лишить эфиопских граждан эритрейского происхождения их эфиопского гражданства стало одним из решающих факторов, приведших к началу войны между двумя странами в 1998 году. |
Because Bragg angles in the diffraction of high energy electrons are very small (~1⁄4 degrees for 300 keV), Kikuchi bands are quite narrow in reciprocal space. |
Поскольку Брегговские углы в дифракции высокоэнергетических электронов очень малы (~1⁄4 угла для 300 кэВ)), полосы Кикучи весьма узки в обратном пространстве. |
Famed worldwide for its viticulture (with 70% of the 1.5 billion liters in Argentine wine production), the Mendoza economy (Argentina's fifth largest) is, however, quite diversified. |
Знаменитая по всему миру своим виноградарством (70 % из 1,5 миллиарда литров аргентинской винной продукции), экономика Мендосы (пятая по величине в Аргентине) тем не менее весьма разнообразна. |
Brabham and Lotus chassis were used extensively by other teams during the 1960s and 1970s and several quite competitive teams never built their own chassis. |
Шасси Brabham и Lotus активно использовались другими командами в 1960-х и 1970-х годах, и несколько весьма конкурентоспособных команд никогда не строили своих собственных шасси. |
The story of FINCA-which has been called a "World Bank for the Poor" and a "poverty vaccine for the planet"-is quite remarkable and even miraculous. |
История ФИНКА, которую называют «Всемирным банком для бедных» и «вакциной от бедности для планеты», весьма примечательна. |
The timing of the feast is also quite impressive to watch as it is true that the bone marrow that interests these great vultures. |
Время праздника также весьма впечатляет, чтобы посмотреть, как верно то, что в костном мозге, что интересы этих огромных хищников. |
Rugby union is the national sport of Tonga, and the national team ('Ikale Tahi, or Sea Eagles) has performed quite well on the international stage. |
Регби - национальный вид спорта на островах Тонга, а национальная сборная по регби («'Ikale Tahi», или «Морские Орлы») весьма успешно выступает на международной арене. |
If you are here is because you have installed the Lighttpd web server with PHP and eAccelerator module, and after a while your site has become quite slow. |
Если вы оказались здесь потому, что у вас установлен веб-сервер Lighttpd с PHP и eAccelerator модуль, а через некоторое время ваш сайт стал весьма медленно. |
A smart way to promote your blog and it is through business cards, when people have a business card are quite impressed thinking that this person is a big businessman or a professional with a broad category and should make a lot of money. |
Smart способ продвижения вашего блога, и именно через визитные карточки, если у людей есть визитная карточка весьма впечатлены думая, что это лицо является крупным бизнесменом или профессионал с широким категориям и должна сделать много денег. |
He also praised the fear-inducing concept of the Weeping Angels as well the "tenderness of the story and the characters" which were "quite intricate given how much is going on in these 45 minutes". |
Рудингер высоко оценил вызывающую страх концепцию Плачущих ангелов, а также «чуткость персонажей и истории», которая была «весьма запутанной, учитывая, сколько всего происходит в эти 45 минут». |
Had he been able to stand up, a feat that really must have been impossible for him to perform, he would have been quite a tall man. |
Если бы он мог встать, - что было для него, надо полагать, совершенно немыслимым подвигом - он оказался бы весьма высокого роста. |
Chisholm talked about her inspirations and goals for this record: I'm very excited about the record because, it's quite diverse in styles. |
Мелани рассказала о своем вдохновении и о целях для этой записи: «Я очень взволнована этой пластинкой, потому что она весьма разнообразна по стилям. |
The hand is quite distinct from other basal tetanurans, so it was not initially clear whether Megaraptor was an allosaurid, a carcharodontosaurid, a spinosauroid, or something else entirely. |
Передняя конечность весьма отличается от таковых у других базальных тетанур, поэтому не было изначально ясно, был ли Megaraptor аллозавридом, кархародонтозавридом, мегалозавроидом, или кем-то другим. |
IGN found the game "tended to stutter quite often, sometimes pausing for three or four seconds at regular intervals, which occurred on two different Windows XP computers at maximum visual quality," and some cases of game crashing glitches. |
IGN заметил, что игра «имела тенденцию зависать весьма часто, иногда делая паузу в течение трех или четырёх секунд с регулярным интервалом, которые произошли на двух различных Windows XP в максимальном визуальном качестве», даже с некоторыми случаями полных падений игры. |
The authors also pointed out that because the last sighting before 1662 was in 1638, the dodo was probably already quite rare by the 1660s, and thus a disputed report from 1674 by an escaped slave cannot be dismissed out of hand. |
Авторы также указывают на то, что последнее наблюдение дронта до 1662 произошло в 1638 году; вероятно додо уже к 1660 годам был весьма редкой птицей и поэтому спорное сообщение беглого раба от 1674 года нельзя отвергать сразу. |
Study of the internal features of the early Jurassic material showed that it was actually quite distinct from the Triassic specimens, and should be assigned to the genus Lobothyris as L. subgregaria. |
Изучение внутренних особенностей раннего юрского материала показало, что оно на самом деле весьма отличается от экземпляров триаса и должно быть отнесено к роду Lobothyris как L. subgregaria. |
Cumulatively, however, the effect can be quite significant: up to 90% of all comets originating from the Oort cloud may be the result of the galactic tide. |
Тем не менее, совокупный эффект может быть весьма существенным: происхождение до 90 % комет из облака Оорта может быть вызвано галактическим приливом. |
Because Caldera charges quite a lot of money for its distribution, and doesn't give all profits over to (pick favorite advocacy organisation), it must be "evil". |
Из-за того, что Caldera продаёт свои дистрибутивы за весьма значительные деньги и не отдаёт всю прибыль (укажите любимую организацию), они относят её к "злу". |
In the British fleet, Ajax and Terrible, two ships of the West Indies squadron that were among the most heavily engaged, were in quite poor condition. |
У британцев HMS Ajax и HMS Terrible, два корабля Вест-индской эскадры, которые использовались активнее других, были в весьма плохом состоянии. |
Gascoigne developed a wide range of skills and "finished up quite practical, especially with a screwdriver." |
Гаскойн развил множество навыков и «стал весьма практичным, особенно в отношении с отвёрткой». |
Matthew Englander of Live Journal gave the film rather mixed review, writing, "have to admit that parts of it were quite funny but overall it went on too long". |
Мэтью Энгландер (Matthew Englander) из Живого Журнала дал фильму весьма неоднозначную оценку, написав, что «надо признать, что части были довольно смешные, но в целом это слишком затянуто». |