But he's quite fragile, you know, inside. |
Но он весьма раним внутри, понимаете. |
Agreed, and I find the affidavit of the health club manager, Mr. Dexter Roja, quite persuasive. |
Согласна, и я считаю письменные показания менеджер оздоровительного клуба, мистера Декстера Роджа, весьма убедительными. |
Given the fiber content, I imagine quite a lot. |
А учитывая балластное вещество, думаю, весьма сильные. |
Your concern for Mr. Vogel is quite touching. |
Ваше беспокойство о Мистере Вогеле весьма трогательно. |
It's quite the tidy little plot if you ask me. |
Весьма элегантный план, как по мне. |
This is practiced, for example, quite extensively by UNDP in Latin American countries and by WFP. |
Такая практика, например, весьма широко используется ПРООН в странах Латинской Америки и Всемирной продовольственной программой. |
The potential effects of an objection are quite diverse. |
Палитра потенциальных последствий возражения весьма разнообразна. |
Today, we are forced to note that we are still quite far off the track. |
Сегодня мы вынуждены констатировать, что мы все еще весьма далеки от намеченной цели. |
In order to achieve the Millennium Development Goals, Guinea-Bissau must have quite strong economic growth and appropriate economic policies. |
Для достижения ЦРДТ Гвинея-Бисау должна демонстрировать весьма сильный экономический рост и проводить соответствующую экономическую политику. |
Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of Basel parties has increased significantly. |
Взносы за прошедший период были весьма скромными и остаются на прежнем уровне несмотря на существенный рост числа сторон Базельской конвенции. |
The most recent evaluation generally found the Fund's performance to be quite strong. |
По данным самой последней оценки, деятельность Фонда в целом была сочтена весьма эффективной. |
In some countries the population density is quite high. |
В некоторых странах весьма высока плотность населения. |
Issues of inclusion are also quite pronounced in cities that contain diverse communities and migrants. |
Вопросы вовлеченности также весьма остро стоят в городах, население которых включает представителей различных общин и мигрантов. |
The information reconfirmed the outcome of earlier reviews on the experience of previous periods: required adjustments are unpredictable and can be quite significant. |
Эта информация подтверждает вывод, сделанный по результатам предыдущих исследований: требуемые корректировки непредсказуемы и могут быть весьма значительными. |
I do and quite a list it is. |
Да, и он весьма обширный. |
However, it is quite difficult to establish a direct co-relation between business seminars and vendor registration. |
Вместе с тем весьма трудно установить непосредственную зависимость между проведением бизнес-семинаров и регистрацией продавцов. |
Given the size of the territories and their former populations, overall settlement is quite limited. |
С учетом размера территорий и численности ранее проживавшего на них населения общие масштабы заселения весьма ограничены. |
Coordinating the work of the rapporteurs becomes more difficult as the number of mandates rises - quite rapidly in recent years. |
Координация работы докладчиков становится все более трудной по мере увеличения числа мандатов, причем весьма стремительного за последние годы. |
Fundamentally, the Centre has been quite successful in many regards. |
В принципе, Центр во многих отношениях добился весьма успешных результатов. |
Involvement has been quite active both from a sectoral and business area perspective. |
В деятельности весьма активно участвуют отраслевые и предпринимательские круги. |
Harassment, exploitation and extortion of these groups is quite common. |
Преследования, эксплуатация и вымогательство в отношении этих групп приобрели весьма широкие масштабы. |
The financial burden of dealing with the effects of this disaster is quite heavy for Malaysia. |
Финансовое бремя устранения последствий этого бедствия для Малайзии является весьма тяжелым. |
The Organization is therefore quite sick, and requires treatment appropriate to its illness. |
Таким образом, Организация весьма больна и нуждается в лечении, соответствующем заболеванию. |
Yet we must admit that they are quite restrictive and exclusive. |
Однако мы должны признать, что они носят весьма ограничительный и исключающий характер. |
The decision by the General Assembly to establish such a committee on an ad hoc basis has proved quite effective. |
Решение Генеральной Ассамблеи создать такой комитет на специальной основе оказалось весьма эффективным. |