Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
While there may be some overlap between the two, the issues and challenges can be quite different. Между этими двумя группами молодежи может быть и что-то общее, но трудные вопросы и проблемы, которые они решают, весьма различны.
Over the decade, the trends in fertility were quite diverse in this group of countries. В течение этого десятилетия тенденции в области рождаемости в этой группе стран были весьма многообразными.
So far cooperation had worked quite well with Division 3. Он отметил, что на сегодняшний день весьма хорошо налажено сотрудничество с Отделом З.
Cooperation with the audio-visual associations has been quite developed while trademark owners or chemical producers have much less contacts. Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными.
The representative of the Ministry of Economy described the system as segmented but quite coherent. Представитель министерства экономики отметил, что существующая система является фрагментарной, но действует весьма слаженно.
Trade restrictions sometimes keep businesses alive for longer, but at quite high cost. ограничения торговли порой позволяют предприятиям держаться на плаву в течение длительного времени, но это обходится весьма дорого.
Some of this contact and dialogue is quite constructive. Некоторые аспекты этих контактов и диалога весьма конструктивны.
There were a few companies that employed over 250 people, which was quite remarkable given the size of the country. Лишь в немногих компаниях насчитывается более 250 сотрудников, что считается весьма впечатляющим показателем с учетом малых размеров этой страны.
Also the courts have lately issued decisions interpreting the protection against discrimination based on pregnancy quite broadly. Кроме того, в последнее время были вынесены судебные решения с весьма широким толкованием защиты от дискриминации по признаку беременности.
On the contrary, other forums have proved to be able to negotiate quite efficiently, notwithstanding the number of their members. Наоборот, как подтверждает опыт других форумов, они вполне в состоянии функционировать весьма эффективно, вне зависимости от численности их членов.
In some cases, a collaborative effort between regional organizations and the United Nations has proved to be quite effective. В некоторых случаях сотрудничество между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций оказалось весьма эффективным.
The private sector is quite active in GM biotechnology, and has been doing this without government involvement. Исследованиями в сфере биотехнологии генетических изменений весьма активно занимаются организации частного сектора, причем эта работа ведется без участия государства.
Consumption of other food is rather stabilized and also quite satisfactory, except for legumes. Уровни потребления других продуктов питания являются довольно стабильными и также весьма удовлетворительными, за исключением бобовых.
However, the resources from the State budget are quite limited. Однако ресурсы из государственного бюджета весьма ограничены.
The latter was a very important move, in a new direction, though quite ambitious. Эти проекты являются весьма важным шагом в новом направлении, хотя они и несколько амбициозны.
Nevertheless, such a file represents a rich source of annual data for quite small areas. Вместе с тем такие материалы являются важным источником ежегодных данных по весьма малым районам.
While this might appear self-evident, it is quite uncertain whether such evidence exists, as will be demonstrated. Хотя это может показаться само собой разумеющимся, весьма сомнительно, что такие доказательства, как это будет показано ниже, существуют.
The Committee stresses that in the mission area the role of auditor and the financial and administrative functions are quite distinct. Комитет подчеркивает, что в районе действия миссии существуют весьма значительные различия между ревизорскими и финансовыми и административными функциями.
My third point, one which I think is quite interesting, is that Governments should outsource everything but decision-making. Мой третий тезис, и я считаю его весьма интересным, состоит в том, что правительства должны отдавать на сторону все, кроме принятия решений.
Such exclusionary clauses are quite common. Такие клаузулы изъятия встречаются весьма часто.
The manner in which such a fund operates can, however, be quite different from what is described above. Однако способ функционирования такого фонда может быть весьма отличным от вышеописанного.
Official protection programmes for human rights defenders adopted by some of the Governments from the region are quite positive but seriously deficient. Официальные программы защиты правозащитников, принятые некоторыми правительствами стран региона, являются весьма позитивными, но далеки от совершенства.
His/her functions in the executive field are quite comprehensive. Его/ее функции в сфере исполнительной власти носят весьма всеобъемлющий характер.
This seemed quite ambitious in view of the AIDS pandemic, and one delegation questioned whether those targets were realistic. С учетом пандемии СПИДа такие цели представляются весьма смелыми, и одна из делегаций усомнилась в их реалистичности.
The standard of proof for "come-we-stay" unions was quite high. Бремя доказывания для таких союзов является весьма сложным.