While there may be some overlap between the two, the issues and challenges can be quite different. |
Между этими двумя группами молодежи может быть и что-то общее, но трудные вопросы и проблемы, которые они решают, весьма различны. |
Over the decade, the trends in fertility were quite diverse in this group of countries. |
В течение этого десятилетия тенденции в области рождаемости в этой группе стран были весьма многообразными. |
So far cooperation had worked quite well with Division 3. |
Он отметил, что на сегодняшний день весьма хорошо налажено сотрудничество с Отделом З. |
Cooperation with the audio-visual associations has been quite developed while trademark owners or chemical producers have much less contacts. |
Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными. |
The representative of the Ministry of Economy described the system as segmented but quite coherent. |
Представитель министерства экономики отметил, что существующая система является фрагментарной, но действует весьма слаженно. |
Trade restrictions sometimes keep businesses alive for longer, but at quite high cost. |
ограничения торговли порой позволяют предприятиям держаться на плаву в течение длительного времени, но это обходится весьма дорого. |
Some of this contact and dialogue is quite constructive. |
Некоторые аспекты этих контактов и диалога весьма конструктивны. |
There were a few companies that employed over 250 people, which was quite remarkable given the size of the country. |
Лишь в немногих компаниях насчитывается более 250 сотрудников, что считается весьма впечатляющим показателем с учетом малых размеров этой страны. |
Also the courts have lately issued decisions interpreting the protection against discrimination based on pregnancy quite broadly. |
Кроме того, в последнее время были вынесены судебные решения с весьма широким толкованием защиты от дискриминации по признаку беременности. |
On the contrary, other forums have proved to be able to negotiate quite efficiently, notwithstanding the number of their members. |
Наоборот, как подтверждает опыт других форумов, они вполне в состоянии функционировать весьма эффективно, вне зависимости от численности их членов. |
In some cases, a collaborative effort between regional organizations and the United Nations has proved to be quite effective. |
В некоторых случаях сотрудничество между региональными организациями и Организацией Объединенных Наций оказалось весьма эффективным. |
The private sector is quite active in GM biotechnology, and has been doing this without government involvement. |
Исследованиями в сфере биотехнологии генетических изменений весьма активно занимаются организации частного сектора, причем эта работа ведется без участия государства. |
Consumption of other food is rather stabilized and also quite satisfactory, except for legumes. |
Уровни потребления других продуктов питания являются довольно стабильными и также весьма удовлетворительными, за исключением бобовых. |
However, the resources from the State budget are quite limited. |
Однако ресурсы из государственного бюджета весьма ограничены. |
The latter was a very important move, in a new direction, though quite ambitious. |
Эти проекты являются весьма важным шагом в новом направлении, хотя они и несколько амбициозны. |
Nevertheless, such a file represents a rich source of annual data for quite small areas. |
Вместе с тем такие материалы являются важным источником ежегодных данных по весьма малым районам. |
While this might appear self-evident, it is quite uncertain whether such evidence exists, as will be demonstrated. |
Хотя это может показаться само собой разумеющимся, весьма сомнительно, что такие доказательства, как это будет показано ниже, существуют. |
The Committee stresses that in the mission area the role of auditor and the financial and administrative functions are quite distinct. |
Комитет подчеркивает, что в районе действия миссии существуют весьма значительные различия между ревизорскими и финансовыми и административными функциями. |
My third point, one which I think is quite interesting, is that Governments should outsource everything but decision-making. |
Мой третий тезис, и я считаю его весьма интересным, состоит в том, что правительства должны отдавать на сторону все, кроме принятия решений. |
Such exclusionary clauses are quite common. |
Такие клаузулы изъятия встречаются весьма часто. |
The manner in which such a fund operates can, however, be quite different from what is described above. |
Однако способ функционирования такого фонда может быть весьма отличным от вышеописанного. |
Official protection programmes for human rights defenders adopted by some of the Governments from the region are quite positive but seriously deficient. |
Официальные программы защиты правозащитников, принятые некоторыми правительствами стран региона, являются весьма позитивными, но далеки от совершенства. |
His/her functions in the executive field are quite comprehensive. |
Его/ее функции в сфере исполнительной власти носят весьма всеобъемлющий характер. |
This seemed quite ambitious in view of the AIDS pandemic, and one delegation questioned whether those targets were realistic. |
С учетом пандемии СПИДа такие цели представляются весьма смелыми, и одна из делегаций усомнилась в их реалистичности. |
The standard of proof for "come-we-stay" unions was quite high. |
Бремя доказывания для таких союзов является весьма сложным. |