Views on baselines are also quite varied. |
Мнения в отношении исходных условий были также весьма неодинаковы. |
She found the charter for women in management quite weak. |
Оратор находит хартию по привлечению большего числа женщин на руководящую работу весьма слабым документом. |
It has curtailed non-development expenditures and prioritized development activities quite sharply. |
Это позволило сократить расходы, не идущие на цели развития, и установить весьма жесткие приоритеты деятельности, осуществляемой в этой области. |
I must say that was quite impressive. |
Я должна сказать, что это было весьма внушительно. |
Except he was quite the patient tutor. |
Не учитывая то, что он был весьма терпеливым учителем. |
Additionally, quite commonly, doctors underreported injuries out of concern for their own security and fear of reprisals. |
Кроме того, весьма распространены случаи, когда врачи умаляют свидетельства телесных повреждений, беспокоясь за свою собственную безопасность и опасаясь ответного преследования. |
The response rates for the solicitations were also quite low. |
Показатель отклика на приглашения о направлении заявок также был весьма низким. |
The UPR has so far proven to be quite successful. |
До сих пор УПО был весьма успешным. |
We are also quite pleased that this effort continues to enjoy the strong support of the international community. |
Мы также весьма удовлетворены тем, что эти ее усилия по-прежнему пользуются твердой поддержкой международного сообщества. |
The debate on development and security was quite useful but should not be considered a precedent. |
Дискуссия по вопросу о развитии и безопасности весьма полезна, однако она не должна считаться прецедентом. |
The level of expertise is rated as quite high (5). |
Уровню имеющихся знаний и опыта была дана весьма высокая оценка (5). |
The opposition generated meant that they were frequently delayed and proved quite costly. |
Вызванная ими оппозиция означает, что они зачастую задерживались и оказывались весьма дорогостоящими. |
However, progress in both poverty eradication and gender equality has been quite varied, and significant disparities remain. |
Однако прогресс, достигнутый в области искоренения бедности и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, весьма неравномерен, и в этой сфере сохраняются значительные диспропорции. |
Not all voters understood everything about the electoral system, which was indeed quite complex. |
Далеко не все избиратели разбираются в тонкостях избирательной системы, которая действительно является весьма сложной. |
Experience with the foreign exchange reserve has been quite positive. |
Опыт в отношении использования валютных резервов был весьма позитивным. |
He added that the Joint Inspection Unit had reported that the hiring of retired staff was quite prevalent. |
Он добавил, что в докладе Объединенной инспекционной группы говорится о найме сотрудников, вышедших на пенсию, как о весьма распространенном явлении. |
They could be quite open about sharing information. |
Они могут быть весьма склонны делиться информацией. |
Traditional medication sector in Indonesia is quite varied and substantial. |
Сектор традиционных лекарственных средств в Индонезии является весьма разнообразным и насыщенным. |
As quite a large percentage of immigrants were refugees, obtaining access to the labour market could be a lengthy process in some cases. |
В связи с тем, что весьма значительную долю иммигрантов составляют беженцы, получение доступа к рынку труда может в некоторых случаях занять долгое время. |
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. |
Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик. |
This leads to a continuous process of hiring consultants in quite significant numbers to deliver expert services. |
В результате возникает непрерывный процесс привлечения консультантов в весьма значительных количествах для оказания экспертных услуг. |
Moreover, since the early 1990s, it has been quite common to use military assets in cases of natural disasters. |
С начала 1990-х годов в случае стихийных бедствий весьма часто стали использоваться военные ресурсы. |
ICAO, UNDP, UNFPA and WFP have similar and quite comprehensive general conditions. |
Общие положения ИКАО, ПРООН, ЮНФПА и ВПП являются схожими и весьма всеобъемлющими. |
Legal enforcement of those provisions is quite doubtful as long as the issue is not adequately addressed in the contracts signed by the consultants. |
Если этот вопрос надлежащим образом не отражен в контрактах, которые подписывают консультанты, обеспечить соблюдение этих положений весьма проблематично. |
The circumstances in these areas are quite different from those in the cascade halls. |
Обстоятельства на этих участках весьма отличаются от тех, которые имеют место в каскадных залах. |