Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
Views on baselines are also quite varied. Мнения в отношении исходных условий были также весьма неодинаковы.
She found the charter for women in management quite weak. Оратор находит хартию по привлечению большего числа женщин на руководящую работу весьма слабым документом.
It has curtailed non-development expenditures and prioritized development activities quite sharply. Это позволило сократить расходы, не идущие на цели развития, и установить весьма жесткие приоритеты деятельности, осуществляемой в этой области.
I must say that was quite impressive. Я должна сказать, что это было весьма внушительно.
Except he was quite the patient tutor. Не учитывая то, что он был весьма терпеливым учителем.
Additionally, quite commonly, doctors underreported injuries out of concern for their own security and fear of reprisals. Кроме того, весьма распространены случаи, когда врачи умаляют свидетельства телесных повреждений, беспокоясь за свою собственную безопасность и опасаясь ответного преследования.
The response rates for the solicitations were also quite low. Показатель отклика на приглашения о направлении заявок также был весьма низким.
The UPR has so far proven to be quite successful. До сих пор УПО был весьма успешным.
We are also quite pleased that this effort continues to enjoy the strong support of the international community. Мы также весьма удовлетворены тем, что эти ее усилия по-прежнему пользуются твердой поддержкой международного сообщества.
The debate on development and security was quite useful but should not be considered a precedent. Дискуссия по вопросу о развитии и безопасности весьма полезна, однако она не должна считаться прецедентом.
The level of expertise is rated as quite high (5). Уровню имеющихся знаний и опыта была дана весьма высокая оценка (5).
The opposition generated meant that they were frequently delayed and proved quite costly. Вызванная ими оппозиция означает, что они зачастую задерживались и оказывались весьма дорогостоящими.
However, progress in both poverty eradication and gender equality has been quite varied, and significant disparities remain. Однако прогресс, достигнутый в области искоренения бедности и обеспечения равенства между мужчинами и женщинами, весьма неравномерен, и в этой сфере сохраняются значительные диспропорции.
Not all voters understood everything about the electoral system, which was indeed quite complex. Далеко не все избиратели разбираются в тонкостях избирательной системы, которая действительно является весьма сложной.
Experience with the foreign exchange reserve has been quite positive. Опыт в отношении использования валютных резервов был весьма позитивным.
He added that the Joint Inspection Unit had reported that the hiring of retired staff was quite prevalent. Он добавил, что в докладе Объединенной инспекционной группы говорится о найме сотрудников, вышедших на пенсию, как о весьма распространенном явлении.
They could be quite open about sharing information. Они могут быть весьма склонны делиться информацией.
Traditional medication sector in Indonesia is quite varied and substantial. Сектор традиционных лекарственных средств в Индонезии является весьма разнообразным и насыщенным.
As quite a large percentage of immigrants were refugees, obtaining access to the labour market could be a lengthy process in some cases. В связи с тем, что весьма значительную долю иммигрантов составляют беженцы, получение доступа к рынку труда может в некоторых случаях занять долгое время.
The contribution of agriculture, including forestry and fishing, to the country's Gross Domestic Product (GDP) is quite small. Вклад сельского хозяйства, включая лесное хозяйство и рыболовство, в валовой внутренний продукт страны (ВВП) весьма невелик.
This leads to a continuous process of hiring consultants in quite significant numbers to deliver expert services. В результате возникает непрерывный процесс привлечения консультантов в весьма значительных количествах для оказания экспертных услуг.
Moreover, since the early 1990s, it has been quite common to use military assets in cases of natural disasters. С начала 1990-х годов в случае стихийных бедствий весьма часто стали использоваться военные ресурсы.
ICAO, UNDP, UNFPA and WFP have similar and quite comprehensive general conditions. Общие положения ИКАО, ПРООН, ЮНФПА и ВПП являются схожими и весьма всеобъемлющими.
Legal enforcement of those provisions is quite doubtful as long as the issue is not adequately addressed in the contracts signed by the consultants. Если этот вопрос надлежащим образом не отражен в контрактах, которые подписывают консультанты, обеспечить соблюдение этих положений весьма проблематично.
The circumstances in these areas are quite different from those in the cascade halls. Обстоятельства на этих участках весьма отличаются от тех, которые имеют место в каскадных залах.