Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
As well, Judge Agius, who was also in dissent with this judgment, used quite severe language in some parts of his dissenting opinion. Кроме того, судья Агиус, который также заявил о несогласии с указанным приговором, употребил весьма жесткие формулировки в некоторых частях своего особого мнения.
An additional financial inflow that has been quite important for South-East Europe has been remittances, which were valued at over 9 per cent of GDP in 2006. Дополнительным и весьма важным источником поступлений для стран субрегиона являются денежные переводы, объем которых составил в 2006 году более 9 процентов от ВВП.
Thus, given that France held the view that less serious acts should be liable to criminal penalties, its interpretation of article 1 of the Convention was quite similar to that recommended by the Committee. Таким образом, Франция, которая полагает, что деяния незначительной степени тяжести должны подлежать уголовным наказаниям, толкуёт статью 1 Конвенции весьма близко к рекомендациям Комитета.
The make-up created by Nathalie Gagné on Varekai is quite extensive, and it can take performers from 45 minutes to an hour and a half to put it on every day. Для шоу Varekai визажистом Натали Гяне (Nathalie Gagne) был создан весьма сложный грим, на нанесение которого у артистов ежедневно уходит от 45 минут до полутора часов.
Handling such numbers obviously is quite a bit different, and while we've tried to adjust to that with each version, a full scan might still take half an hour currently. Разница между величинами весьма существенная, и мы пытаемся увеличивать скорость проверки в каждой новой версии, но полная проверка всё равно занимает порядка получаса.
It is also noted that "a romantic ardor, by which a quite complex philosophic subject matter of the play is revealed in the theatre" called "warm sympathy of the spectators". Отмечается также, что «романтический пыл, с которым раскрывалась на театре весьма сложная философская проблематика драмы», вызывала «горячие симпатии зрителей».
Upon her arrival in France, Louis XIV, who had come to greet her, met her in Montargis on 4 November 1696, and was quite pleased with "the Princess". Людовик XIV, который пожелал лично поздравить Марию Аделаиду с прибытием, встретил её в Монтаржи 4 ноября 1696 года и остался весьма доволен «принцессой».
A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited. Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена.
So, the first day of participation of three Russian Ural regions in the Days of Russia Economics held in Stuttgart - capital one of the most economically advanced regions of Germany - turned out to be quite successful. Таким весьма результативным оказался для Башкортостана День экономики трех российских уральских регионов в Штутгарте - столице, одной из самых экономически развитых немецких земель, - Баден-Вюртемберг.
Although clinical psychologists and psychiatrists can be said to share a same fundamental aim-the alleviation of mental distress-their training, outlook, and methodologies are often quite different. Хотя клинические психологи и психиатры разделяют общую фундаментальную задачу - лечение психических расстройств - их подготовка, воззрения и методологии зачастую весьма отличаются.
Although many non-sessile bivalves use their muscular foot to move around, or to dig, members of the freshwater family Sphaeriidae are exceptional in that these small clams climb about quite nimbly on weeds using their long and flexible foot. Хотя многие несидячие двустворчатые используют ногу для небольших перемещений вокруг или для закапывания, представители семейства Sphaeriidae весьма проворно карабкаются по водным растениям с помощью своей длинной и гибкой ноги.
While this version of Cyrix III still had sub-par performance compared to the competition from Intel and AMD, it was quite power efficient and consisted of only half the number of transistors of Cyrix's creation. Хотя эта версия процессора Cyrix III все ещё не могла напрямую конкурировать с процессорами Intel и AMD, она была весьма энергоэффективна и содержала вдвое меньше транзисторов по сравнению с опытными образцами.
From the recordings, it becomes apparent that Bodanzky's tempi fluctuate greatly, sometimes very fast, sometimes quite slow. По ним слышно, что темпы Боданцки сильно колеблются, от очень очень быстрых до весьма медленных.
Prices range quite dramatically according to the season. In the high season, a comfortable 3* hotels typically costs £20 -£50 for a room for two people and normally includes a continental breakfast. Рынок недвижимости в Судаке только формируется, цены пока умеренные, хоть и растут достаточно быстро, предложений много и рассчитаны они на любой вкус, а соотношение цена-качество весьма привлекательная.
This is a block diagram of a model and simulation of thehuman auditory cortex that actually works quite well - in applyingpsychoacoustic tests, gets very similar results to human auditoryperception. Перед вами блок-схема симуляции слуховой коры человеческогомозга. Модель хорошо работает в психо-акустических тестах и даётрезультаты, весьма близкие к слуховому восприятию учеловека.
I don't know what it is, but I do know it's quite valuable. Не знаю, что в ней есть, но что-то весьма ценное.
A "me-too" drug, for example, which nets its manufacturer some portion of the income that otherwise accrues only to the company that dominates a niche, may be highly profitable, even if its value to society is quite limited. Например, терапевтический аналог, позволяющий получить изготовителю определенную часть прибыли, которая в противном случае полностью достается доминирующей компании, может принести большую выгоду, даже если его ценность для общества весьма ограничена.
The head of Waffen-SS recruitment, SS-Obergruppenführer Gottlob Berger, reported to Himmler that the Albanians"... were quite sad about leaving." Руководитель военного комиссариата Ваффен-СС обергруппенфюрер Готтлоб Бергер докладывал Гиммлеру, что албанцы были весьма недовольны отъездом в Косово.
Bus and taxi stops, souvenir street Sagarnaga, inexpensive snack-bars, hundreds of little shops, - all this creates a thick whirl of people, watching which is quite interesting. Остановки автобусов и такси, сувенирная улица Сагарнага, дешевые закусочные, сотни небольших магазинчиков, - все это создает густой людской круговорот, наблюдать за которым весьма интересно.
But the quite interesting thing about this is the point that raised Jimmy Carr's tremendous eyebrows earlier, which is that facts don't remain stable. Но весьма интересен как раз факт, заставивший подняться великолепные брови Джимми Карра, факт, что факты не постоянны.
He's really quite good at this construction thing, isn't he? А он и правда весьма подкован в конструировании всякого.
We are being told that this liberalization advance - this march of the martinets - is the panacea for our ills, but the evidence to the contrary is quite startling. Нам говорят, что это укрепление политики либерализации - этот марш ее ревностных сторонников - панацея от всех наших бед, однако весьма ошеломляют доказательства обратного.
Please understand, I'm quite particular about my library, but people seem to have liked it fine, and it seems to have done wonders for you. Пожалуйста, поймите, я весьма тщательно выбираю книги, но публике это понравилось, а вам это принесло большой успех.
At 50 km/h in urban areas, drivers must concentrate a quite narrow cone of attention on the roadway, and may even not notice a small visual object, such as a child about to enter the roadway. На скорости 50 км/ч в населенных пунктах водителям приходится сосредоточивать свое внимание на весьма узком участке дороги, поэтому они могут не заметить ребенка, выходящего на проезжую часть.
We regard compliance with the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty as the logical basis for the maintenance of lasting international stability, the destruction of which could lead to quite a dangerous weakening of the entire structure of international agreements. Именно сохранение и соблюдение Договора об ограничении систем противоракетной обороны является логической основой поддержания устойчивости международной стабильности, нарушение которой может привести к весьма опасному разрушению всей структуры международных договоренностей.