| I particularly thank the experts who travelled to Geneva, in some cases from quite distant capitals. | Я особенно благодарен экспертам, которые приехали в Женеву, причем в некоторых случаях из весьма отдаленных столиц. |
| However, following up and developing measurable targets and impact/outcome indicators, in this regard, is methodologically quite complex and challenging. | Однако разработка и отслеживание поддающихся измерению целевых параметров и показателей результативности/конечных результатов в этой связи является с методологической точки зрения весьма сложной и трудной задачей. |
| It was shown that, in some cases, it is quite challenging to reconcile the location of digital tachograph sensors with the ADR requirements. | Было указано, что в некоторых случаях весьма трудно увязать место установки датчиков цифрового тахографа с предписаниями ДОПОГ. |
| Additionally, many migrant girls take their responsibilities to their families quite seriously. | Кроме того, многие девочки-мигранты весьма серьезно относятся к своим обязательствам перед своими семьями. |
| Taking effective action at the national level can prove to be quite challenging. | Весьма сложным может оказаться принятие эффективных мер на национальном уровне. |
| Managing the crisis was quite challenging, but the outcome is rewarding. | Преодолевать кризис было весьма сложно, но результаты приносят удовлетворение. |
| So using evolution in biology, and in inorganic biology, for me is quite appealing, quite exciting. | Использование эволюции в биологии, и в органической биологии для меня весьма привлекательно, весьма волнующе. |
| And it's not only quite interesting, but also quite particularly not frightening. | И это не только весьма интересно, но и по большей части весьма не страшно. |
| They were pretty serious, too. It was quite wonderful. | Они были весьма серьезны, к тому же. Это было очень замечательно. |
| No, he stole something quite precious. | Нет, он похитил кое-что, и весьма ценное. |
| Compliance and enforcement are priority issues and also quite critical. | Не только приоритетный, но и весьма фундаментальный характер носят такие проблемы, как соблюдение и реализация. |
| The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial. | Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен. |
| I think those remarks were pertinent and quite logical. | Я считаю, что эти замечания были весьма уместными и логичными. |
| While the response to date was quite encouraging, it was still far from satisfactory. | Ответы, полученные к настоящему времени, вселяют определенные надежды, однако до сих пор весьма далеки от удовлетворительного результата. |
| Collaboration with ADB is very natural but the terms of reference of the two organizations are quite different. | Сотрудничество с АБР весьма естественно, однако сферы компетенции двух организаций далеко не одинаковы. |
| The survey findings show that the range of activities is quite wide and the scope quite diverse. | Результаты обзора показывают, что диапазон осуществляемой деятельности весьма широк и разнообразен. |
| The range of activities is quite wide and the scope quite diverse. | Размах этих мероприятий весьма широк, и они характеризуются большим разнообразием. |
| These differing functional natures arise from the quite different starting points that are inherent to their fundamental mandates, and lead to quite different justifications for involvement in technical cooperation. | Эти функциональные различия обусловлены весьма различными исходными позициями, неразрывно связанными с их основными мандатами, и обусловливают вполне различную аргументацию их участия в техническом сотрудничестве. |
| Richard Wasilwa Wafula was allegedly beaten on 8 February 1995 in Kakamega and a medical report noted that three weeks later his injuries were still "quite visible and quite marked". | Ричард Василвас Вафула, как утверждается, был избит 8 февраля 1995 года в Какамеге, и в медицинском заключении было указано, что даже три недели спустя его раны по-прежнему были "весьма заметными и значительными". |
| During the intervening period, we have witnessed quite a few developments in Somalia, some very positive and others not quite so positive. | В течение данного периода в Сомали произошел целый ряд событий, некоторые весьма позитивные, другие - нет. |
| The supply of in-house training courses in this field is deliberately quite limited although seminars on statistical methodology are quite frequently arranged. | Собственные учебные курсы Управления статистики Швеции в этой области специально организуются в довольно ограниченном количестве, хотя семинары по методологии статистики проводятся весьма часто. |
| Now there are already quite some unfulfilled vacancies in the realm of DDA in our secretariat, so I am quite worried and quite interested in what the state of play is. | И сейчас в нашем секретариате в рамках ДВР уже имеется изрядное число незаполненных вакансий, и поэтому я весьма встревожен и весьма хотел бы знать, каково тут положение дел. |
| It is actually quite complete, but until you begin to understand how it works (and it is quite powerful) it is easiest to learn from examples. | Она весьма полна, но пока вы начнёте понимать, как это работает (а это довольно мощный язык), легче учиться на примерах. |
| We can see quite clearly that the reforms have been useful and that the effort to authorize changes to the original statute have been quite worthwhile. | Мы со всей очевидностью можем признать, что реформы были полезными и усилия, санкционирующие изменения в первоначальном Уставе Суда, были весьма плодотворными. |
| A typical inspection consists of three to five inspectors, working two to five days, so we are quite efficient in terms of using our personnel within a very short time frame for quite a huge task. | Обычная инспекция проводится силами трех-пяти инспекторов, которые работают от двух до пяти дней: таким образом, мы достаточно эффективно используем свой персонал в весьма сжатые сроки для решения довольно масштабной задачи. |