Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
Overall, the literacy distributions are quite similar for the adult female and male populations who undertook English or French literacy tests. В целом распределение групп населения по уровню грамотности носит весьма схожий характер среди взрослых женщин и мужчин, прошедших проверку на грамотность на английском и французском языках.
In 1985 the United States portion of aggregate unpaid assessments was quite low; in 1996 it is very high. В 1985 году доля Соединенных Штатов в общем объеме невыплаченных начисленных взносов была весьма невелика; в 1996 году она стала очень высокой.
The reference to the Covenant is quite explicit. Ссылка, сделанная на Пакт, весьма красноречива.
In the case of UNESCO, the problem of delays in the collection of assessed contributions was quite serious. Что касается ЮНЕСКО, то здесь весьма серьезно стоит проблема задержек с выплатой начисленных взносов.
The experience of some countries of Central and Eastern Europe proves that such a prospect is quite possible. Опыт некоторых стран Центральной и Восточной Европы показывает, что такие перспективы весьма реальны.
It is likely that there will be quite different attitudes among the States. Вполне вероятно, что подходы государств в этом плане будут весьма различными.
Mr. RECHETOV said that the request seemed to be made quite arbitrarily. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что такой запрос, вероятно, делается весьма произвольно.
The economic environment had therefore been quite rosy. Таким образом, экономические условия представляются весьма благоприятными.
Jamaica's social indicators have tended to be quite good. Ямайка характеризуется весьма благоприятными социальными показателями.
Nevertheless, States' reports show that progress made towards abolishing or limiting the application of the death penalty is quite inadequate. Тем не менее из докладов государств явствует, что прогресс в направлении отмены или ограничения вынесения смертных приговоров весьма незначителен.
The practical elaboration of the problems relating to provisional measures therefore seems quite urgent. Практическая разработка проблематики временных мер представляется поэтому весьма актуальной.
The collection of outstanding pledges has been quite successful. Меры по сбору просроченных взносов оказались весьма успешными.
Fellowships, in particular, account for quite a large proportion of this programme. Весьма существенная доля этой программы приходится, в частности, на предоставление стипендий.
It was quite appropriate to entrust the Secretariat with the preparation of the final text, reflecting the views expressed by delegations. Было бы весьма целесообразно поручить Секретариату подготовить окончательный текст, в котором нашли бы отражение мнения, высказанные членами делегаций.
Since May, it has engaged in a propaganda campaign of quite extraordinary venom directed against Eritrea and Eritreans. Начиная с мая, оно ведет весьма злобную кампанию, направленную против Эритреи и эритрейцев.
He found the information in paragraph 106 of the report to be quite disturbing and suggested that the Bulgarian Government should avoid generalizations. Он считает изложенную в пункте 106 доклада информацию весьма тревожной и предлагает болгарскому правительству избегать обобщений.
The situation, however, seemed quite disturbing in that regard. Приходится констатировать, что в этом плане ситуация представляется весьма тревожной.
In general items are defined quite loosely so it is possible to select a number of different varieties to represent each item. Как правило, товары имеют весьма общие спецификации, с тем чтобы позволить отобрать по каждому товару ряд конкретных наименований.
He said, we are quite concerned about it. Он заявил: Мы весьма озабочены этим.
The representative of Bangladesh observed that the linkages between trade, environment and development were quite complex. Представитель Бангладеш отметил весьма многообразный характер взаимосвязей между торговлей, окружающей средой и развитием.
These efforts are quite varied and reflect what are seen as local needs. Эти меры весьма разнообразны и отражают местные потребности.
We are therefore quite concerned about this reduction in contributions. Поэтому мы весьма озабочены этим сокращением взносов.
Europe's geopolitical, economic, and social weight is quite obvious. Геополитический, экономический и социальный вес Европы весьма очевиден.
The nature and size of the different agencies is quite diverse. Характер и масштабы этих учреждений весьма различны.
Consequently needs for capacity building, technical skills and information sharing are likely to be quite varied. Поэтому потребности в укреплении потенциала, технической квалификации и обмене информацией могут быть весьма различными.