The monument to heroes of Chaco, war of 1932-1935 between Bolivia and Paraguay, possesses a unique style, but in substance it is quite controversial. |
Памятник героям Чако, войны 1932-1935 годов между Боливией и Парагваем, обладает своеобразной стилистикой, но содержательно весьма противоречив. |
Methodological problems, too, are quite serious: the dissolution of the order of disciplines has a disorienting effect, the canon of knowledge and references becomes unstable. |
Методологические проблемы тоже весьма серьезны: разложение порядка дисциплин имеет дезориентирующее воздействие, канон знания и система референций становятся нестабильными. |
According to Lehner and the AERA team; The development of this urban complex must have been quite rapid. |
Согласно Марку Ленеру «развитие этого жилого комплекса произошло, должно быть, весьма быстро. |
The tooltips can be quite useful if you have set a custom button order, and then changed to an unfamiliar window decoration. |
Если вы разрешили свое расположение кнопок и изменили оформление окна, подсказки могут быть весьма полезны. |
It was conveniently located in the city of Udine and for many years was quite a success. |
Она находилась в городе Удине и была весьма успешной. |
In fact-it could be said-even politics in the name of the "third way" is quite varied. |
Фактически можно сказать, что даже сами политические идей «третьего пути» весьма разнообразны. |
Turns out to work actually quite well, particularly when your color printer has printed the color bars that indicate how things work. |
Такая система весьма эффективна, в особенности если на принтере распечатаны цветные полоски с разъяснениями индикаторов. |
Our girls are quite prone to hysteria and the sooner we can put this behind us, the better. |
Послушницы весьма склонны к исерии, так что чем скорее всё закончится, тем лучше. |
Why, quite recently, I acquired these Lobi crystals from a very strange creature called a Morn. |
Вот недавно я приобрел эти кристаллы лобай у весьма странного создания по имени Морн. |
Yes, well, you know, they look quite fragile but they're really very strong. |
Да, знаете-ли, выглядит она эфемерной, но на самом деле весьма прочная. |
This is a rugged and barren landscape, yet there are quite a few spiders here. |
Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть. |
So today I'm dressed in C major, so it's quite a happychord. |
Сегодня я одет в до-мажор, а это весьма жизнерадостныйаккорд. |
And so to see Orion's Belt is to project ourselves onto a reality which is really quite chaotic. |
И чтобы увидеть пояс Ориона нужно перенести себя в весьма хаотичную реальность. |
I find the checks and balances of this civilisation quite illuminating. |
Их государственная система кажется мне весьма поучительной. |
This is a rugged and barren landscape, yet there are quite a few spiders here. |
Местность весьма труднопроходимая и пустынная, но пауки здесь все же есть. |
Turns out to work actually quite well, particularly when your color printer has printed the color bars that indicate how things work. |
Такая система весьма эффективна, в особенности если на принтере распечатаны цветные полоски с разъяснениями индикаторов. |
While 93 planned Beta stations might look quite close to the anticipated 100, the geographical distribution of the Beta stations so far available is most uneven. |
Может сложиться впечатление, что 93 запланированных бета-станции весьма близки к ожидаемым 100 станциям, но географическое распределение наличных бета-станций отличается значительной неравномерностью. |
Every year, quite substantial amounts of narcotics are seized and a large number of illicit traffickers are stopped from smuggling narcotics across the country. |
Ежегодно изымаются весьма существенные количества наркотиков и пресекаются попытки большого числа незаконных их транспортировщиков контрабандой перевезти эти наркотики через территорию нашей страны. |
The data volumes and voice traffic is quite low and it will be well within the capability of the backbone Teleinformation network. |
Объемы данных и речевого трафика характеризуются весьма низкими значениями и вполне соответствуют возможностям базовой телеинформационной сети. |
As it is, it has become quite noticeable, for example, that the international community has asked the African Union to expand its involvement in Darfur. |
На данный момент, например, весьма знаменательно, что международное сообщество попросило Африканский союз расширить свое участие в Дарфуре. |
Without this common understanding of development policies, it is quite likely that the emergence of developing countries will remain an unmet goal for years to come. |
Без выработки таких стратегий развития весьма вероятно, что еще на долгое время развитие таких стран останется невыполнимой задачей. |
County officials got more than they gambled for at a casino groundbreaking ceremony earlier today when an angry, shirtless lady treated attendees to quite the show. |
Власти округа получили больше ожидаемого на церемонии закладки казино сегодня днем, когда рассерженная леди без майки весьма удивила собравшихся. |
Now, what he did didn't used to have a name, but I think it's rapidly becoming quite mainstream. |
Теперь, то, чем он занимался, не имело имени, но я думаю, что это быстро становится весьма распостраненным. |
Energy requirements: Given the high operating temperatures and long retention times the fossil fuel requirements for cement kilns are likely to be quite high. |
Ввиду высоких температур, при которых осуществляется данный процесс, и его большой продолжительности, вероятно, потребуются весьма значительные количества ископаемого топлива. |
And Marcie Is a quite known vocalist\songwriter (I believe you've heard this name). |
Он пишет в основном такой припопсованный денсик, и чиллаут. Марси в принципе в представлениях не нуждается, весьма известная особа. |