In addition, processor upgrade cards, which were quite popular for obsolete pre-G3 Power Macintosh computers, were not supported (and never officially have been, but can be made to work through third-party utility programs). |
Также, карты модернизации процессора, которые были весьма популярны для устаревших компьютеров pre-G3 Power Macintosh, не поддерживались (но возможно заставить работать через сторонние утилиты). |
Subsequent East Anglian history is quite obscure, but in 779 Æthelberht II became king, and was independent long enough to issue coins of his own. |
Последующая история восточных англов весьма неясна, но в 779 Этельберт Эфельберт Æthelberht II стал королём, и оставался независимым достаточно долго, чтобы выпустить собственные монеты. |
A few years ago this type of cuisine had not caught on in our country due to its high price and, above all, to specialised restaurants offering the public dishes with flavours and ingredients quite different to what is customary. |
Несколько лет назад этот тип кухни еще не завоевал популярность в нашей стране из-за ее высокой цены и, прежде всего потому, что специализированные рестораны предлагали блюда с ароматами и компонентами, весьма отличными от того, что является общепринятым. |
'The lightning was biblical, and from my point of view, quite useful.' |
Молния была просто библейская, а с моей точки зрения - ещё и весьма полезная. |
This is where you say that I'm not a torturer, that I'm actually quite lovely. |
В этот момент, ты должна сказать, что я не мучитель, что на самом деле я весьма милый. |
Well, like I said, she's in a past life... and I'm quite happy with the life I'm leading. |
Ну, как я сказал, она в прошлом, и я весьма счастлив той жизнью, которую я веду. |
For more advanced goods, the EU value added (if the intangible part of the production process is in Europe) is quite high. |
Для товаров более высокой степени обработки добавленная стоимость ЕС (если невидимая часть производственного процесса находится в Европе) является весьма высокой. |
John Maynard Keynes wrote that "practical men who believe themselves to be quite immune from intellectual influences are usually the slaves of some defunct economist." |
Джон Мейнард Кейнс написал, что "практические мужчины, которые считают себя весьма защищенными от интеллектуальных влияний, обычно являются рабами неких покойных экономистов". |
And the answer is quite simple: the Chinese define these facilities as chemical facilities, not pharmaceutical facilities, so they don't audit them. |
А ответ весьма прост: Китай определяет эти производства, как химические, а не фармацефтические - они их не подвергают аудиту. |
And finally, I want to remind you, when you see animals do what look like very simple tasks, the actual complexity of what is going on inside their brain is really quite dramatic. |
Наконец, я хочу напомнить вам, что когда вы видите животных, выполняющих простые задачи, настоящая сложность того, что происходит внутри их мозга на самом деле весьма драматична. |
They have been around for almost 30 years now, which is quite amazing to think of, but they're only just starting to filter into the public arena. |
Они известны нам уже почти 30 лет, что весьма удивительно, если подумать, что они только начали проникать в общественную жизнь. |
According to Nick Higham, "successive medieval and modern writers were quite captivated by her" and her brother's reputation has suffered unfairly in comparison. |
По словам медиевиста Н. Хайама, «последующие средневековые и современные писатели были весьма очарованы ею», и репутация её брата была несправедливо занижена. |
My friends, who, by the way, include... nearly a dozen major museums and contributors, are quite concerned... about your efforts to limit my artistic freedom. |
Мои друзья, среди которых, между прочим, есть... около дюжины крупных музеев и благотворительных организаций, весьма обеспокоены... насчет ваших стараний ограничить мою художественную свободу. |
He became quite skilled at breaking a man... carefully aimed strikes to the bridge of the nose, along the shoulder blades, and right underneath the chin. |
Он стал весьма искусен в уничтожении людей... тщательно нацеленные удары в нос, вдоль лопаток, и прямо под подбородок. |
But to be honest, guys, it was quite labor-intensive, and I had other stuff to do, believe it or not. |
Но по правде, ребята, это было весьма трудоёмко, и у меня были другие дела, хотите верьте, хотите - нет. |
And we made them react to people, but we found that people were being quite playful and childlike with them. |
Мы научили их реагировать на людей, и мы обнаружили, что люди вели себя с ними весьма игриво и по-детски. |
This is quite urgent and I'm worried she'll drag her heels |
Это весьма срочно, и я опасаюсь, что она будет мешкать. |
I don't know, seems quite resourceful to me. |
ј по-моему, смело и весьма изобретательно. |
She has a distant personality and can be very stern, but can also be quite friendly and helps the Sailor Soldiers when she can. |
Обладает весьма сдержанным характером и может быть очень суровой, но дружелюбна и помогает младшим воинам в матросках, когда может. |
I would also like to briefly touch upon the reforming of the Conference, which appears quite important for the effectiveness and workability of this respected forum and its ability to meet new challenges. |
Я хотел бы также кратко коснуться реформирования Конференции, которое, как представляется, имеет весьма важное значение для эффективности и работоспособности этого уважаемого форума и его способности принимать новые вызовы. |
Beaverton has only a population of about eight thousand, Tom, so this would be quite devastating. |
Население Бобруйска составляет около 8 тысяч человек, так что потери весьма и весьма существенны. |
Now, if I remember correctly the Orion Syndicate has a membership fee... quite a substantial one... and the Ferengi Commerce Authority did seize all your assets. |
Так, если мне не изменяет память, в Орионском Синдикате платят вступительный взнос... весьма солидный... А Торговая Служба Ференги заморозила все твои активы. |
In the quite likely event of an emergency, put your head between your knees and - |
В случае весьма вероятной опасности, засуньте голову между колен и - |
That would have given me quite a nasty shock and I can only try and imagine what it must have been like for scientists in the 18th century to witness this. |
Это обеспечило бы мне весьма неприятный удар, и мне остаётся только представить, что это могло значить для учёных 18-го века - стать свидетелями такого. |
We all know that elephants have proverbially lengthy memories, although quite interestingly, according to the Greeks, it used to be camels that never forgot. |
Мы все знаем, что долгая память слонов стала притчей во языцех, хотя и весьма интересно, согласно грекам, верблюды никогда ничего не забывают. |