| The range of manufactured products exported by LDCs, moreover, is quite limited. | Кроме того, номенклатура готовых изделий, экспортируемых НРС, является весьма ограниченной. |
| Governments should take steps to educate employers and employment counsellors about the capabilities of older workers, which remain quite high in most occupations. | Правительства должны принять меры для того, чтобы информировать предпринимателей и консультантов по вопросам занятости о способностях пожилых трудящихся, которые в большинстве профессий сохраняются на весьма высоком уровне. |
| So, the OIOS submission for the next biennium can only be characterized as quite moderate and responsible. | В этой связи подход УСВН к разработке предложений на следующий двухгодичный период можно охарактеризовать только как весьма умеренный и ответственный. |
| We stand exposed to the harsh realities of a host of new conflicts that have proved to be quite intractable. | Мы столкнулись с жестокими реальностями множества новых конфликтов, которые оказались весьма трудно разрешимыми. |
| Peace is quite fragile there, and for this reason we support full recourse to the instruments of preventive diplomacy. | Мир там весьма хрупок, и поэтому мы выступаем за использование в полном объеме инструментов превентивной дипломатии. |
| My delegation finds this report containing his recommendations quite useful as a basis for our discussion on this important subject. | Моя делегация считает, что доклад, содержащий его рекомендации, весьма полезен в качестве основы для наших дискуссий по этому важному вопросу. |
| On that the Conference proved to be quite imaginative, much to our pleasure. | В этом отношении Конференция, к нашему немалому удовольствию, проявила себя весьма изобретательной. |
| The reformist mood has been widespread and, at times, has exhibited itself in quite rapid policy and legislative changes. | Реформистские настроения получили широкое распространение и иногда выражаются в весьма быстрых изменениях в области политики и законодательства. |
| Unfortunately, we must admit in all frankness that the financial base of the Organization is quite precarious at present. | К сожалению, мы должны со всей откровенностью утверждать, что финансовая основа Организации в настоящее время весьма неустойчива. |
| The ideas put forward are quite diverse. | Представленные на рассмотрение идеи весьма различны. |
| However, the huge increase in the membership of the United Nations had made the facilities quite inadequate. | Однако сильно возросшее число членов Организации Объединенных Наций сделало эти условия весьма неподходящими. |
| It was emphasized that the use of general resources in such situations would continue to be quite modest. | Было подчеркнуто, что использование общих ресурсов в таких ситуациях будет и впредь весьма ограниченным. |
| To the contrary, the relationships are frequently quite complex and not well documented and/or understood. | Наоборот, указанные взаимосвязи носят зачастую весьма сложный и надлежащим образом не отраженный в документах и/или осознанный характер. |
| The above-mentioned expert-level inter-agency working groups created for specific purposes have proven to be quite effective. | Упомянутые выше межучрежденческие рабочие группы экспертов, созданные с конкретной целью, зарекомендовали себя весьма эффективными механизмами. |
| And the female you provided us, she is quite extraordinary. | И женщина, которую вы послали к нам, весьма экстраординарна. |
| You're quite welcome, Mr. White. | Вы весьма приветливы, мистер Уайт. |
| I think Judge Warren is going to find that quite challenging. | Думаю, судья Уоррен поймет, что это весьма затруднительное дело. |
| Well, it's quite amusing, Majesty. | Он весьма забавный, ваше Величество. |
| Well he seemed quite a responsible young lad. | Он казался весьма ответственным молодым парнем. |
| Some of my clients are quite dangerous. | Некоторые из моих клиентов весьма опасны. |
| And, you know, when you think about it it's really quite an amusing case of mistaken identity. | И когда я думаю об этом это действительно весьма занимательный случай ошибочной идентификации. |
| No, actually, I find you quite charming. | Нет, на самом деле я нахожу тебя весьма интересным. |
| I'm told the intelligence is quite conclusive. | Сообщают, что данные весьма надёжны. |
| I think you'll see the results of our investment, despite the current setbacks, are quite remarkable. | Думаю, вы увидите, что результаты вложений, несмотря на последние неудачи, весьма выдающиеся. |
| Chess boxing is a quite interesting, hybrid sport. | Шахматный бокс это весьма интересный спорт-гибрид. |