Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
It wasn't quite what I expecting. Это не было весьма что я ожидание.
But in practice, the results of that meeting have been fairly meagre, and the credibility of the Organization has quite often been questioned. Однако на практике результаты этой встречи оказались весьма скудными, и авторитет Организации довольно часто подвергается сомнению.
So let's meet our class of quite interesting contestants. Итак, давайте же познакомимся с нашими весьма интересными участниками.
You're quite right, Austria is a very mountainous country, particularly round Salzburg. Ты прав: Австрия - весьма гористая страна, особенно в окрестностях Зальцбурга.
The germans have been keeping you comfortable for quite a while. Немцы обеспечивают вас весьма не плохо и уже довольно давно.
He denied it and he was quite offended. Он всё отрицал, и был весьма оскорблён.
Caroline's quite a wild woman, when you get to know her. Если узнать её поближе, Кэролайн весьма темпераментная женщина.
That's quite hurtful, but thank you for your honesty. Это весьма обидно, но благодарю за вашу честность.
But actually, it's a quite accurate description. Но, фактически, это весьма точное описание.
Forgive my appearance, but I really am quite exceptional with numbers. Прошу извинить за мой внешний вид, но я действительно весьма хорош с числами.
It's quite alarming to see you so thoroughly pleased with yourself. Весьма тревожно видеть тебя таким довольным собой.
Recently concluded multilateral arms control and disarmament agreements provide quite a significant new experience for developing further the concept of international verification. Заключенные в последнее время многосторонние соглашения по контролю над вооружениями и разоружению обогащают нас новым опытом, имеющим весьма существенное значение для дальнейшей разработки концепции международного контроля.
Physically quite similar and often made by the same company, the military often make use of both systems. В физическом отношении они имеют весьма аналогичный характер и зачастую производятся одной и той же компанией, и поэтому вооруженные силы нередко используют обе системы.
But the current operations of the United Nations are still in many ways quite limited. Однако текущие операции Организации Объединенных Наций по-прежнему по многим аспектам весьма ограничены.
Interest in these entrepreneurship orientation courses continues to be quite high. Интерес к этим курсам по развитию предпринимательских способностей остается весьма высоким.
However, the negotiation process is often quite protracted and the urgency of reaching an agreement does not always seem sufficiently appreciated. Однако процесс переговоров часто затягивается на весьма длительный срок и неотложность достижения соглашения, по-видимому, не всегда находит достаточного понимания.
In the case of some long-established operations, the direct danger to United Nations personnel is considered to be quite low. В случае с рядом операций, которые функционируют уже давно, степень непосредственной опасности для персонала Организации Объединенных Наций рассматривается как весьма низкая.
This attractiveness notwithstanding, access is still quite limited and many creditors consider their lending largely speculative. Несмотря на такую привлекательность, доступ на рынки по-прежнему весьма ограничен и многие кредиторы считают свои займы в значительной мере спекулятивными.
Several delegations noted that procurement and use of experts from developing countries were still quite low. Несколько делегаций отметили, что использование услуг экспертов из развивающихся стран по-прежнему находится на весьма низком уровне.
The discussions within the Conference on Disarmament on that subject were quite promising. В этом контексте представляются весьма обнадеживающими обсуждения данного вопроса на Конференции по разоружению.
The difficulties which lie in the way of attaining such goals are often substantial and quite diverse. Трудности, которые лежат на пути достижения таких целей, часто значительные и весьма разнообразные.
In some States the scope of the functions of such officials was quite broad while in others it was limited. В ряде государств объем функций таких должностных лиц является весьма значительным, а в других странах их компетенция ограниченна.
More resources could be found through the reduction of military expenditures, which are quite high in many developing countries. Большее количество ресурсов могло бы быть привлечено в результате сокращения военных расходов, которые весьма высоки во многих развивающихся странах.
These consultations were quite intensive, as it was necessary to reach consensus on the draft resolution. Эти консультации были весьма интенсивными, поскольку необходимо было достичь консенсуса по проекту резолюции.
Although some of these improvements are quite substantial, the absolute levels of achievement are well below most other parts of the world. Хотя некоторые из этих улучшений весьма существенны, тем не менее, абсолютные показатели достижений значительно ниже большинства других частей планеты.