Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
And then, abandoning all our gear, we were forced to ride out in the middle of the night, in a quite dramatic scene. И затем, бросив всё наше снаряжение, мы были вынуждены выехать среди ночи при весьма драматических обстоятельствах.
I understand you have offered quite a substantial reward for any kind of relevant information on Hannibal Lecter, not just the usual apprehension and conviction. Я понимаю, вы предлагали весьма существенное вознаграждение за любую важную информацию о Ганнибале Лектере, кроме обычных слухов и домыслов.
And I have to say that the way that you're rockin' those slacks is quite impressive as well. А я должна сказать, что то, как ты смотришься в этих брючках тоже весьма впечатляет.
Favorable Wentz review could be quite useful. Благоприятный обзор от Венца был бы весьма кстати!
Our Cotton Mather is quite obsessed with signs... Наш Коттон Мэзэр весьма одержим знаками -
The point is, for the first time in ages, I'm quite vulnerable, weak even. Дело в том, что впервые за эти годы, я весьма уязвима, даже слаба.
It's quite convenient, isn't it? Весьма удобно, не так ли?
Whether or not you believe in them, they are quite interesting, which is all we ask. Верите вы в них или нет, но они весьма интересны, что нам тут и требуется.
That's, if I may say, not quite interesting. Если честно, это не назвать "весьма интересным".
Though to be quite blunt, her grasp of timing is a little loose. Честно говоря, у неё весьма свободные представления о сроках.
Zoe, you're going to be quite useful after all. Зои, возможно, вы окажетесь весьма полезны в конце концов.
It's quite interesting, this, because I have a photograph here that I'd like to share with everyone, of the Top Gear car park. Это весьма интересно, потому что у меня есть фотография с автостоянки Топ Гир и я хотел бы поделиться со всеми.
Say, for a science teacher, his vocabulary is quite limited! Для научного сотрудника университета он имеет весьма ограниченный словарный запас.
But we also place emphasis on the particular needs of the disabled and of our children, for they, too, are quite vulnerable. Однако мы также уделяем внимание удовлетворению особых потребностей инвалидов и детей, поскольку они также относятся к весьма уязвимым слоям населения.
To the contrary, the report's conclusion seems to rewrite the international law of self-defence in a quite alarming manner. Напротив, создается впечатление, что в содержащемся в докладе выводе международное право относительно самообороны переписано, причем весьма тревожным образом.
The 'profit margins' of the organization are deliberately kept quite low, even when its 'market' would bear higher overhead percentages. «Норма прибыли» организации сознательно сохранялась на весьма низком уровне, даже в тех случаях, когда ее «рынок» позволял начислять более высокие проценты на накладные расходы.
Species change or loss may be quite sensitive to N availability and occur early in the sequence of N saturation. Изменение видового состава или исчезновение видов может весьма ощутимо зависеть от доступности N и иметь место уже на ранних стадиях насыщения азотом.
Insofar as civilians were concerned, the situation on the ground in the aftermath of the assumption of control by Coalition forces was undoubtedly quite difficult. Положение гражданского населения в ряде мест после взятия контроля коалиционными силами, несомненно, является весьма трудным.
Programmes of this type have been quite common for bilateral agencies and, to a lesser extent, for international financial institutions and private foundations. Программы такого типа весьма характерны для двусторонних учреждений и, в меньшей степени, для международных финансовых учреждений и частных фондов.
Contributions have historically been quite modest, and they have remained static even while the number of parties to the Basel Convention has increased significantly. Взносы всегда были весьма скромными, и их объем не изменился, несмотря на то, что число участников Базельской конвенции существенно возросло.
The United States feels quite strongly that we could not agree to a comprehensive agenda that precludes, in some fashion, an internal review of Disarmament Commission operations. Соединенные Штаты Америки придерживаются весьма твердого мнения о том, что мы не смогли согласовать всеобъемлющую повестку дня, что, в некотором роде, препятствует внутренней оценке процесса функционирования Комиссии по разоружению.
The idea of contemporary threats to international peace and security is quite timely, and the United States has decided views on what those are. Мысль о рассмотрении современных угроз международному миру и безопасности весьма своевременна, и у Соединенных Штатов есть четкая позиция по поводу того, откуда такие угрозы проистекают.
The present study has attempted a comprehensive categorization of treaties considering their ability to withstand traditional war, and in this effort quite a few trends can be identified. Настоящее исследование сопряжено с попыткой провести всеобъемлющую категоризацию международных договоров с учетом их способности сохраняться в период традиционной войны и, благодаря этому усилию, можно выявить весьма незначительное число тенденций.
The ratio of trained para-medical staff to doctors is also quite low with obvious negative implications for the overall performance of the health care system. Соотношение между обученным младшим медицинским персоналом и врачами также весьма низкое, что имеет очевидные негативные последствия для работы всей системы здравоохранения.
I have also kept in mind that in some instances it was quite specific issues that were referred to the facilitators' groups for further work. Я также учитывал, что в некоторых случаях на доработку в группы посредников передавались весьма конкретные вопросы.