The Fund's experience with the State Secretariat for Women's Promotion had been quite positive. |
Отношения Фонда с государственным секретариатом по улучшению положения женщин были весьма позитивными. |
In terms of organization, the three organs envisaged, including the procuracy, seemed quite essential. |
С точки зрения организации все три предлагаемых органа, включая прокуратуру, представляются весьма необходимыми. |
The analysis of expenditures in those two types of dollars had quite different results. |
Анализ этих двух компонентов расходов в долларах привел к весьма различным результатам. |
Using that philosophy, we are quite flexible on the issue. |
Придерживаясь этой философии, мы занимаем весьма гибкую позицию по этому вопросу. |
The arrangements in question have been used quite routinely among organizations located in the same city. |
Указанные механизмы весьма широко использовались организациями, находящимися в одном и том же городе. |
The question of accounting for the residual value of assets to be transferred to other United Nations missions was quite cumbersome. |
Вопрос об определении остаточной стоимости активов, которые будут переданы другим миссиям Организации Объединенных Наций, является весьма сложным. |
The mandates, structures, operations and needs of the members of the common system were quite varied. |
Мандаты, структуры, операции и потребности членов общей системы весьма разнообразны. |
You will see that it is a two-part decision and is quite straightforward. |
Как вы можете заметить, это решение состоит из двух частей и является весьма недвусмысленным. |
Unlike other institutions, their resources were often quite limited. |
В отличие от других учреждений ресурсы последних являются весьма ограниченными. |
The behavior of the CPI and the implicit inflation rate was also found to be quite similar. |
Поведение ИПЦ и динамика косвенного показателя темпов инфляции также, как было установлено, являются весьма схожими. |
I would suggest that these advances have been quite remarkable. |
Я хотел бы заметить, что эти достижения были весьма значительными. |
In most developing and transition economies, inflation rates have fallen, in some cases quite dramatically. |
В большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой темпы инфляции снизились, причем в некоторых случаях это снижение было весьма значительным. |
For those who participate successfully in the new dynamics of the world economy, the prospects are quite encouraging. |
Для тех стран, которые успешно участвуют в обретших новый динамизм мировых экономических отношениях, связанные с этим перспективы являются весьма обнадеживающими. |
Within the Programme of Action, the content of reproductive health programmes is defined quite broadly so that activities will meet local needs. |
В Программе действий содержание программ охраны репродуктивного здоровья рассматривается в весьма широком контексте, с тем чтобы за счет проводимых мероприятий можно было удовлетворять местные потребности. |
In many cases traders in the transition economies responded quite well to the collapse of the former trading system. |
Во многих случаях торговые компании в странах, находящихся на переходном этапе, весьма успешно отреагировали на распад прежней торговой системы. |
In that respect, the provisions of those conventions are quite similar. |
В этом отношении положения конвенций весьма схожи. |
These centres are usually quite small and were never intended or equipped to house such large numbers of detainees for extended periods. |
Как правило, эти центры являются весьма небольшими и они никогда не предназначались или оборудовались для содержания такого большого числа задержанных в течение продолжительных периодов времени. |
Although such commitments reflect the confidence of the international community in the future of Haiti, the country's absorptive capacity continues to be quite modest. |
Хотя эти обязательства свидетельствуют об уверенности международного сообщества в будущем Гаити, абсорбционная способность страны по-прежнему является весьма незначительной. |
It was quite disturbing to see Africa being marginalized from the international trade arena. |
Было весьма тревожно наблюдать за тем, как Африка вытеснялась из международной торговли. |
The response to the new request has also been quite negative. |
Реакция на эту новую просьбу также оказалась весьма негативной. |
The statutory responsibilities of the Board of Trustees are quite large. |
По уставу Совет попечителей выполняет весьма широкий круг обязанностей. |
Moreover, the distribution of this growth (both demographic and income) is expected to be quite uneven. |
Кроме того, распределение этого увеличения (как с демографической точки зрения, так и в плане доходов) будет весьма неравномерным. |
Given the current price level and the availability of the material, deliberate efforts to replace tungsten by other materials are quite uneconomical. |
Ввиду текущего уровня цен и наличия материала целенаправленные усилия по замещению вольфрама другими материалами являются весьма неэкономичными. |
The approach involving exchange of integration experiences was tried earlier in UNCTAD and was quite well received. |
ЮНКТАД уже апробировала подход, основанный на обмене интеграционным опытом, который получил весьма положительную оценку. |
This feedback can be quite rapid, assisting the service provider to adapt his product to the market. |
Такие обратные связи могут формироваться весьма быстро, помогая поставщику услуг приспосабливать свою продукцию к требованиям рынка. |