| However, it should be noted that fuel economy of new cars sold in emerging economies is actually quite high. | Вместе с тем следует отметить, что новые легковые автомашины, продаваемые в формирующихся странах, являются, по сути дела, весьма экономичными с точки зрения потребления топлива. |
| The origin of low-level waste is quite diverse: nuclear power, medicine, research and industry. | Источники малоактивных отходов весьма разнообразны и включают ядерную энергетику, медицину, научно-исследовательскую деятельность и промышленность. |
| Though quite limited in volume, these forms of waste constitute the bulk of total radioactivity in waste. | Несмотря на весьма ограниченный объем, они содержат наибольшее количество отработанных радиоактивных веществ. |
| The Netherlands (the rules are quite similar. | Нидерланды (правила являются весьма схожими. |
| The unity of the permanent members on some matters was quite impressive, according to one discussant. | По словам одного из выступавших, единство постоянных членов по целому ряду вопросов весьма впечатляет. |
| Unlike emerging markets during typical economic crises, the European emerging economies were generally able to implement quite large macroeconomic stimulus packages, especially fiscal expansions. | В отличие от развивающихся рынков в ходе типичных экономических кризисов, европейским странам с формирующейся экономикой в целом удалось реализовать весьма масштабные программы макроэкономического стимулирования, особенно в части бюджетной экспансии. |
| The overall satisfaction of country offices with the technical support provided by the regional service centres is quite high. | Следует отметить, что общий уровень удовлетворенности деятельностью страновых отделений в области оказания технической поддержки, которая оказывается региональными сервисными центрами, является весьма высоким. |
| The economic profile of the non-Irish population in 2006 was quite different to that of the Irish. | Экономический профиль неирландского населения в 2006 году весьма отличался от экономического профиля ирландского населения. |
| Noting that methods of artificial contraception were quite expensive, he asked whether they could be acquired without a doctor's prescription. | Отмечая, что методы искусственной контрацепции являются весьма дорогостоящими, он спрашивает, могут ли соответствующие средства приобретаться без рецепта врача. |
| The individual opinions of Committee members appended to the Views on the Faurisson v. France case were also quite enlightening. | Индивидуальные мнения членов Комитета, прилагаемые к Соображениям, относящимся к делу Фориссон против Франци, также весьма поучительны. |
| This year we are witnessing quite good premises for disarmament and non-proliferation multilateral efforts. | В этом году мы стали свидетелями весьма хороших предпосылок для многосторонних разоруженческих и нераспространенческих усилий. |
| Slovakia expressed concern at the reinstatement of the death penalty and noted that the range of punishable offences was quite broad. | Словакия выразила обеспокоенность восстановлением смертной казни и отметила, что категория наказуемых преступлений является весьма широкой. |
| Good practices related to safety and quality may be directed at different aspects, as the dimensions of this criterion are quite diverse. | Надлежащая практика, связанная с безопасностью и качеством, может касаться различных аспектов, поскольку измерения этого критерия весьма разнообразны. |
| Within that context, our proposal is quite simple. | В этом контексте наше предложение является весьма простым. |
| Small island developing States (SIDs), not being a homogenous group, still face significant and quite diverse challenges. | Малые островные развивающиеся государства (МОСТРАГ), не будучи однородной группой, все еще сталкиваются со значительными и весьма разнообразными проблемами. |
| The subject of climate change quite rightly occupies a central place on the international agenda, given that phenomenon's devastating effects. | Вопрос об изменении климата весьма справедливо занимает центральное место в международной повестке дня с учетом разрушительных последствий этого явления. |
| Experience with implementation of the Guidelines seems to have been quite varied. | Опыт, накопленный в процессе осуществления Руководящих принципов, носит, как представляется, весьма разнообразный характер. |
| We should pave the way for a more sustainable society, since what we have at present is quite a disturbing picture. | Мы должны проложить путь к формированию более стабильного общества, потому что сегодня картина выглядит весьма тревожной. |
| However, women's political participation in the Executive, and in municipal and provincial governments, was quite low. | Однако уровень политического участия женщин в деятельности исполнительной власти и муниципальных и провинциальных правительств является весьма низким. |
| In some regions, such as the north and west, the level is quite critical. | Есть районы, в которых этот показатель достигает весьма критического уровня, как, например, в северных и западных районах. |
| For example, some States have a carve-out for unsecured creditors in the insolvency context, which tends to be quite restricted. | Так, некоторые государства выделяют особый случай необеспеченных кредиторов в контексте несостоятельности, который, как правило, весьма ограничен. |
| The numbers are quite similar, with cases almost evenly distributed between those locations. | Эти цифры весьма схожи между собой, и дела распределены между тремя местами практически поровну. |
| Claims for economic compensation are also quite common. | Весьма обычными являются также претензии в отношении экономической компенсации. |
| However, the goal of addressing the humanitarian impact of such munitions in the context of the Convention was still quite far away. | Однако цель преодоления гуманитарных издержек таких боеприпасов в контексте Конвенции все еще носит весьма отдаленный характер. |
| The tiny asteroid (measuring approximately 500m in diameter) looked quite different from what had been expected. | Вид этого мелкого (примерно 500 м в диаметре) астероида весьма сильно отличался от ожидаемого. |