In my delegation's opinion and as all colleagues know quite well, the non-proliferation, disarmament and arms control agenda is quite full for the months of May, June and July. |
Наша делегация полагает, как хорошо знают все делегации, что повестка дня в области нераспространения, разоружения и контроля над вооружениями весьма загружена на май, июнь и июль. |
I think it's quite stylish, it's quite reader-friendly. |
Я думаю, оно довольно стильное, весьма удобное для чтения. |
Transparent and democratic governance practices can make quite a difference in the performance of countries that are otherwise quite similar in terms of their natural resources and social structure. |
Транспарентные и демократические практики управления являются важным фактором изменения показателей стран, которые во всех отношениях весьма похожи, в том что касается их природных ресурсов и социальной структуры. |
What we found is quite remarkable. |
То, что мы обнаружили, весьма удивительно. |
So using evolution in biology, and in inorganic biology, for me is quite appealing, quite exciting. |
Использование эволюции в биологии, и в органической биологии для меня весьма привлекательно, весьма волнующе. |
Along with the said, agriculture in the country remains quite vulnerable, which is due to small sizes and fragmentation of rural economies. |
Вместе с тем сельское хозяйство страны продолжает оставаться весьма уязвимым, что обусловлено малыми размерами и фрагментарностью хозяйств. |
Despite limited arable land that covers around 518,000 ha, Montenegrin agriculture is quite diverse. |
Несмотря на ограниченность площади пахотных земель, которые занимают около 518000 га, сельское хозяйство Черногории весьма диверсифицировано. |
In such conditions, the challenges related to restructuring and upgrading industrial facilities are quite considerable. |
В таких условиях весьма затруднительно решать проблемы, связанные с перестройкой и модернизацией промышленных предприятий. |
This state of affairs renders the health service delivery system of The Gambia quite vulnerable. |
В такой ситуации система оказания медицинских услуг в стране весьма уязвима. |
The situations in non-international armed conflict that might warrant detention were quite varied, operationally complex and logistically challenging. |
Спектр ситуаций в ходе немеждународного вооруженного конфликта, которые могут обусловливать заключение под стражу, является весьма разнообразным, сложным с операционной и логистической точек зрения. |
Since then this chamber has seen repeated, extensive and even quite heated exchanges over this issue. |
И впоследствии в нашем зале имели место неоднократные, пространные и даже весьма жаркие обмены по этой проблеме. |
Statistics showed that rates of conviction were quite low, compared with many other countries, and that the accused enjoyed better treatment. |
Статистика показывает, что процент обвинительных приговоров является весьма низким по сравнению со многими другими странами и что с обвиняемыми обращаются лучше. |
Nevertheless, Ireland's debt-to-GDP ratio of 124 per cent remains quite high by international and historic standards. |
Тем не менее, соотношение задолженности к ВВП Ирландии на уровне 124 процента по-прежнему является весьма высоким по международным и историческим стандартам. |
Given the anaemic growth predicted for the European advanced economies, unemployment will continue to remain quite high, declining only slightly. |
С учетом символического роста, прогнозируемого для высокоразвитых европейских стран, безработица будет и далее оставаться весьма высокой и сократится лишь незначительно. |
Unemployment in Iceland, Norway and Switzerland has been quite low. |
Безработица в Исландии, Норвегии и Швейцарии оставалась на весьма низком уровне. |
However, the percentage of women in managerial roles is still quite low. |
При этом доля женщин на руководящих должностях до сих пор весьма невысока. |
The second issue is that the range of statistics concerned, when looking at determinants and impact, is potentially quite broad. |
Вторая проблема состоит в том, что диапазон искомых статистических данных, если смотреть на детерминанты и воздействие, потенциально весьма широк. |
The unaffiliated contractors may become quite dependent on its relationship with the principal. |
Неаффилированные подрядчики могут стать весьма зависимыми от своих отношений с головной компанией. |
The situation is quite critical in towns and even more so in rural areas. |
Эта ситуация, весьма критическая в городах, в сельской местности еще хуже. |
However, male-female ratios that are quite different. |
Однако показатели соотношения мужчин и женщин весьма различны. |
In this regard, mainstreaming climate into Cape Verde development process was quite important. |
В этой связи весьма важна интеграция деятельности в области климата в рамки общего процесса развития Кабо-Верде. |
Despite its enormous benefits, treaty reporting was quite a cumbersome exercise. |
Несмотря на огромные выгоды, представление докладов согласно международным договорам является весьма обременительным мероприятием. |
But I find her quite unique and delightful. |
Но я нахожу ее весьма необычной и очаровательной. |
You have to admit it's quite funny. |
Согласись, что это весьма забавно. |
Well, we seem to be quite a small group. |
Хорошо... мы, кажется, весьма маленькая группа. |