By contrast, the performance of sub-Saharan Africa in the electronics sector was quite limited. |
В противоположность этому успехи стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в секторе электроники весьма невелики. |
Traditionally countries of the former Eastern Bloc routinely collected quite broad and comprehensive health statistics, which were quite similar within the bloc. |
Традиционно страны бывшего восточного блока собирали, пользуясь стандартными приемами, довольно большой объем разнообразной статистической информации об охране здоровья населения, которая в этих странах была весьма схожей. |
Coaching is quite simple and quite effective method that allows a person to form a conscientious attitude towards their present and future, plan the implementation of ideas and what is most important to fulfill one's own tasks over a definite period of time. |
Коучинг - довольно простой и весьма эффективный метод, который позволяет человеку сформировать осознанное отношение к своему настоящему и будущему, спланировать реализацию задуманного и, главное, осуществить собственные замыслы в определенный промежуток времени. |
The spatial distributions of the female and male indigenous populations are quite similar. |
Территориальное распределение мужчин и женщин весьма сходно. |
But there is a local antelope that I used to be quite fond of. |
Здесь водится одна антилопа, которая мне весьма прилюбилась. |
Today's practice is to put it mildly quite peculiar and very difficult to understand. |
Нынешняя практика, мягко говоря, весьма своеобразна, и ее очень трудно понять. |
As in other post-Magdalenian areas, the disappearance of realistic cave art is quite noticeable. |
Что касается других постмадленских территорий, то весьма заметным явлением стало исчезновение реалистического пещерного искусства. |
The level of detail drawing is quite presentable. Besides, the big quantity of detailed assembling schemes is worth noticing. |
Уровень деталировки весьма приличный, кроме того, хочется отметить большое количество подробных сборочных рисунков. |
Instead of being frightened, he is actually quite excited. |
На самом деле является не страшным, а весьма испуганным. |
And quite lovely, in case you were wondering. |
И, кстати, весьма привлекательна. |
Case law regarding search-and-seizure is actually quite interesting... |
Судебная практика по таким мероприятиям весьма любопытна... |
In many of these situations, the incremental costs of obtaining Rotterdam-related benefits could be quite modest. |
Во многих таких случаях дополнительные расходы на получение выгод, связанных с Роттердамской конвенцией, могут быть весьма незначительными. |
Some units, however - generally the lignite-fired plants - achieve quite low efficiency. |
Вместе с тем некоторые блоки, как правило лигнитные, имеют весьма небольшой кпд. |
From the information provided to the Committee, it appears that the scope and depth of the review undertaken within the Secretariat have been quite extensive. |
Информация, представленная Комитету, свидетельствует о весьма существенных масштабах и глубине обзора, проведенного в рамках Секретариата. |
The Program for National Skills Development that was announced by Afghan President in 2004 at Berlin Conference has proved quite effective. |
Национальная программа повышения квалификации16, провозглашенная Президентом Афганистана в 2004 году на Берлинской конференции, оказалась весьма эффективной. |
The location at the geographical and political level is quite varied including joint government-civil society initiatives. |
Географические и политические уровни применения СБУГС являются весьма различными, включая совместные инициативы правительств и гражданского общества. |
Such exclusionary clauses (opting or contracting out) are quite common. |
Такие клаузулы изъятия (система автоматического выбора юрисдикции или принятия обязанностей) встречаются весьма часто. |
Most generate quite high listenership figures within the areas served. |
Многие радиостанции пользуются весьма высокой популярностью среди населения охватываемых ими районов. |
The ramping-up behaviour was quite different between PMHS and dummies. |
Поведение анатомических материалов и манекенов в нарастающем режиме весьма различается. |
The range of media-related challenges to freedom of expression encountered by the Committee was quite broad. |
Круг связанных со средствами массовой информации вызовов для свободы выражения мнения, с которыми сталкивается Комитет, весьма широк. |
Many long-held family traditions and customs are quite positive and result in families that are strong and supportive. |
Многие давнишние семейные традиции и обычаи весьма позитивны и способствуют созданию крепких семей, члены которых оказывают поддержку друг другу. |
Admittedly, this approach has worked quite well so far for many countries. |
Стоит признать, что во многих странах этот подход до сих пор давал весьма неплохие результаты. |
Some countries had corrected the market or disposable income outcomes quite actively, while others had not. |
В одних странах принимались весьма активные меры по корректированию действия рыночных сил или распределения располагаемого дохода, в других же этого не делалось. |
Additional demands from the Rotterdam Convention-even if they were quite modestwould likely require proportionally greater commitments from the donor countries. |
Для удовлетворения дополнительных потребностей в рамках Роттердамской конвенции, даже если таковые будут весьма скромными, потребуются пропорционально более высокие обязательства стран-доноров. |
During the period under review, the UNITAR EIS training programmes underwent quite a spectacular development. |
В отчетный период в рамках учебных программ ЭИС ЮНИТАР произошли весьма важные изменения. |