Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
In the history of decolonization, this must be quite a unique experiment. В истории деколонизации это должно быть весьма уникальным экспериментом.
If anything, the Committee received quite contradictory reports about which countries' borders the terrorists crossed. Более того, Комитетом получены весьма противоречивые сведения о том, границы каких стран пересекались террористами.
However, the requirements for developing venture capital markets are quite stringent. Однако требования, предъявляемые к развитию рынков венчурного капитала, являются весьма высокими.
In the case of travel by official vehicle, full costs are covered by the organizations and the administrative process is quite expeditious. В случае поездок в служебных автомобилях полная сумма расходов оплачивается организациями, а административный процесс весьма оперативен.
Intra-African trade is already quite highly developed in certain products, but there are formidable obstacles along the path. Внутриафриканская торговля некоторыми продуктами и без того развита весьма неплохо, но на ее пути встают колоссальные трудности.
We formed coalitions which were quite unusual at times. Мы формировали коалиции, которые иногда выглядели весьма необычно.
The Habitat Agenda is quite comprehensive, but new issues, such as globalization, debt and corruption, have emerged. Повестка дня Хабитат охватывает весьма широкий круг вопросов, однако в последнее время появились такие новые проблемы, как глобализация, задолженность и коррупция.
These technologies have transformed lifestyles, processing capacities and communications quite substantially in the last two decades. За последние два десятилетия эти технологии весьма существенно трансформировали образ жизни, процессорные возможности и средства связи.
The question of the general meaning of each type of document considered was discussed quite thoroughly. Вопрос об общем значении каждого вида рассматриваемого документа обсуждался весьма обстоятельно.
Nationality, religion and marital status, completed education and degrees change quite seldom. Гражданство, вероисповедание и семейное состояние, сведения о дипломах и ученых степенях меняются весьма редко.
When we look at the intensity of subsidiary bodies, the negotiations were quite vivid. Если смотреть на интенсивность вспомогательных органов, то переговоры шли весьма живо.
First, the mandate of this body quite clearly includes conventional weapons within our remit. Во-первых, мандат этого органа весьма четко включает в сферу нашего ведения обычные вооружения.
What our Canadian colleague raised is quite related to how this matter is going to be dealt with. Моменты, поднятые нашим канадским коллегой, весьма связаны с тем, как будет трактоваться этот вопрос.
I was also quite pleased to hear the statement of the German Ambassador, Mr. Brasack. Мне было также весьма приятно выслушать выступление посла Германии г-на Бразака.
So I believe those proposals are quite important ones from the point of view of the practical work of the Conference. Поэтому я считаю, что эти предложения имеют весьма важное значение с точки зрения практической работы Конференции.
Third observation: the notion of critical infrastructure is a priori quite obvious, although what it covers varies from one country to another. Третье замечание: понятие критической инфраструктуры априорно носит весьма очевидный характер, хотя его охват варьируется от страны к стране.
Still, the Ad Hoc Committee was quite active, discussing 16 working papers and a host of other suggestions. И все же Специальный комитет функционировал весьма активно, обсудив 16 рабочих документов и множество других предложений.
The Russian website, news centre and radio service had, for instance, been operating quite successfully. Например, веб-сайт на русском языке, центр новостей и радиослужба работают весьма успешно.
The Group had been encouraged to hear that the financial situation of the Organization was generally quite positive. Группу обнадежил тот факт, что в целом финансовое положение Организации является весьма прочным.
It was true that there were a great many mechanisms, with different and quite specific levels of concern. Действительно, имеется множество механизмов с различными и весьма специфическими сферами компетенции.
The achievements of the SBS in combating smugglers, confiscating contraband and cutting off illegal migration to European destinations are quite remarkable. ГПС добилась весьма заметных успехов в борьбе с контрабандистами, в конфискации контрабандных товаров, а также в сокращении потока незаконной миграции в Европу.
Let me also emphasize that Ukraine pursues a quite responsible policy in the area of arms trade. Позвольте мне также подчеркнуть, что Украина проводит весьма ответственную политику в области торговли оружием.
The subject being taken up for action today has been before us for quite some time. Вопрос, по которому мы собираемся принимать решение, находится на нашем рассмотрении уже в течение весьма длительного периода времени.
In this context, it is quite obvious that paragraphs 52 through 60 of the Secretary-General's report require very careful study. В этом контексте совершенно очевидно, что пункты 52-60 доклада Генерального секретаря требуют весьма тщательного изучения.
The corresponding transport demand is quite unpredictable because it arises from orders placed by large numbers of buyers. При этом спрос на транспорт весьма непредсказуем, поскольку он обусловлен заказами, размещенными большим числом покупателей.