| This has proven quite successful for other global assessments, in particular the IPCC and the Regional Seas Programme. | Уже имеется весьма позитивный опыт создания таких фондов для целей других глобальных оценок, в частности МГЭИК и Программы по региональным морям. |
| It is therefore quite unlikely that the Council would decide to enforce the result of the referendum under Chapter VII. | Поэтому весьма маловероятно, что Совет решит в принудительном порядке проводить результаты референдума в жизнь, опираясь на главу VII. |
| On the subject of Burundi, I think that I can be quite brief. | Что же касается Бурунди, то я полагаю, что могу быть весьма кратким. |
| With such growth, unemployment has fallen three points, although it is still quite high. | Благодаря такому росту безработица сократилась на три пункта, хотя по-прежнему остается на весьма высоком уровне. |
| As was made clear by the briefings that we have heard, the situation in Afghanistan is quite complex. | Брифинги, которые мы заслушали, ясно свидетельствуют о том, что положение в Афганистане является весьма сложным. |
| Those leaders turned out to be quite successful. | И эти лидеры весьма успешно справлялись с работой. |
| It is quite encouraging to see positive changes and processes in the country in such areas as national reconstruction and state-building. | Весьма отрадно наблюдать позитивные изменения и процессы, которые происходят в стране в таких областях, как национальное восстановление и государственное строительство. |
| However, the wider membership still finds the consultation process to be quite sketchy. | Однако широкий членский состав по-прежнему находит процесс консультаций весьма фрагментарным. |
| We have really quite a complicated and decentralized operation. | Мы осуществляем действительно весьма сложную и разветвленную операцию. |
| The earlier reference to the Barbados Programme of Action proves to be quite relevant in the context of paragraphs 8 and 9 of resolution 58/104. | Сделанная выше ссылка на Барбадосскую программу действий весьма актуальна в контексте пунктов 8 и 9 резолюции 58/104. |
| The benchmarks reflect the state of the art and are quite useful to convey the key concepts. | Базовые показатели отражают современное положение, и их весьма удобно использовать для передачи основных концепций. |
| In the United Kingdom, the consultations were quite wide, though only domestic, extending to non-governmental organizations. | В Соединенном Королевстве проводятся весьма обширные консультации - правда, лишь на национальном уровне - с привлечением, в частности, и неправительственных организаций. |
| Unlike rather nominal court fees, the costs associated with expert and legal service fees could be quite substantial. | В отличие от достаточно символических судебных издержек расходы на оказание экспертных и юридических услуг могут являться весьма значительными. |
| The role of small-scale water providers in supplying water services can be quite substantial but has not been well documented. | Роль мелкомасштабных поставщиков воды в предоставлении услуг водоснабжения может быть весьма значительной, однако она недостаточно хорошо отражена в имеющейся литературе по этому вопросу. |
| While this has been quite effective in fostering interdisciplinary collaboration, it has also involved significant additional workload for staff. | Хотя этот подход зарекомендовал себя как весьма эффективный в деле укрепления междисциплинарного сотрудничества, он также влечет за собой значительный дополнительный объем работы для сотрудников. |
| The World Bank was also quite limited with regard to the resources it was able to provide. | Всемирный банк также весьма ограничен в отношении ресурсов, которые он может предоставить. |
| We believe that our strict adherence to those principles has allowed us to operate in quite difficult and complex situations. | Мы считаем, что наше строгое соблюдение этих принципов позволяет нам работать в весьма трудных и сложных условиях. |
| The increase in unemployment in Russia was also quite small given the large decline in GDP. | Рост безработицы в России был также весьма невелик по сравнению с серьезным спадом ВВП. |
| The impact could be quite significant. | Положительный эффект может быть весьма значительным. |
| The level and quality of technical detail in the submitted implementation plans was, in general, quite high. | В общем и целом объем и качество технической информации в представленных планах выполнения весьма высоки. |
| Indeed, the switch to foreign suppliers can occur quite quickly. | Действительно, переход к иностранным поставщикам может произойти весьма быстро. |
| ELVs were probably quite difficult to implement, although ad hoc studies on approval tests should be envisaged. | ПЗВ, вероятно, весьма трудно реализовать на практике, хотя следует все же предусмотреть специальные исследования по контрольным испытаниям. |
| It was, however, quite possible that the courts had failed to report all their rulings. | При этом весьма возможно, что соответствующие судебные инстанции указали не все свои постановления. |
| The difference between donors in this regard is quite significant. | В этой связи весьма значительна разница между донорами. |
| Specific cost effectiveness values can be quite different, depending on the national or regional environmental needs and market situation. | Конкретные оценки рентабельности могут весьма различаться в зависимости от национальных или региональных экологических потребностей и ситуации на рынке. |