| Third, the contribution to demand from net exports, although turning positive, will be quite small. | В-третьих, воздействие чистого показателя экспорта, который вновь становится положительным, на объем спроса будет весьма незначительным. |
| What follows can be quite startling in the context of globalization. | Последствия в контексте глобализации могут быть весьма поразительными. |
| The Universal Declaration of Human Rights, the adoption of which we commemorate today, is quite a remarkable document. | Всеобщая декларация прав человека, юбилейную годовщину принятия которой мы сегодня отмечаем, является весьма примечательным документом. |
| The situation was quite serious, considering that further reductions could be forthcoming. | Положение весьма серьезное с учетом вероятности дальнейших сокращений. |
| In addition, the data rendered from those measurements are quite inconsistent and subject to motor size scaling and extrapolation to orbital conditions. | Кроме того, полученные в ходе этих измерений данные являются весьма противоречивыми и зависят от масштабирования размера двигателя и их экстраполяции применительно к орбитальным условиям. |
| The Treaty's final provisions make its entry into force quite cumbersome. | Окончательные положения Договора делают его вступление в силу весьма сложным. |
| Our agenda remains, as always, quite a challenging and even daunting one. | Наша повестка дня, как и всегда, является весьма напряженной и в чем-то даже ошеломляющей. |
| Even the definition of the quantity or volume of many services is quite complicated. | Применительно ко многим видам услуг весьма сложно даже дать определение их количеству или объему. |
| It was generally agreed that it was quite difficult to apply the new system retroactively. | По общему мнению, ретроактивное введение новой системы является весьма трудной задачей. |
| If the amount had been larger, the proposals and even the priorities for its use would have been quite different. | При наличии большей суммы предложения и даже приоритетность использования средств были бы весьма иными. |
| Such a procedure would be quite different from that which the Commission had initially proposed, but it was a far more logical one. | Такая процедура будет весьма отличаться от той, которую вначале предложила Комиссия, однако она представляется гораздо более логичной. |
| There are indications that rail passenger traffic shows a quite rapid growth. | Отмечаются весьма быстрые темпы роста объема пассажирских железнодорожных перевозок. |
| Their effectiveness and adequacy may be quite different from one case to another. | Их эффективность и адекватность могут быть весьма различными в зависимости от конкретного случая. |
| As mentioned above, an arrest rate of 100 per cent is quite unlikely. | Как указывалось выше, 100-процентный коэффициент арестов весьма маловероятен. |
| The information exchanged, by its nature, is quite technical. | Подлежащая обмену информация носит весьма технический характер. |
| The relationship between these two terms is quite close and a lot can be said in this respect. | Взаимосвязь между этими двумя понятиями весьма тесна, и по этому поводу можно говорить очень много. |
| First, adjustment costs could be quite significant, particularly for small and medium-sized enterprises (SMEs). | Во-первых, расходы на перестройку деятельности могут оказаться весьма значительными, особенно для малых и средних предприятий (МСП). |
| The last area is one raised by India, which I think is quite important. | И последний аспект был затронут Индией, который я считаю весьма важным. |
| The 1990 recommendations of ICRP were also subjected to quite extensive consultations before they were finally adopted. | По рекомендациям МКРЗ 1990 года до того, как они были окончательно приняты, также проводились весьма широкие консультации. |
| At present, we have quite an impressive accumulation of national reports. | Сейчас у нас есть весьма впечатляющий пакет представленных национальных докладов. |
| The results reported were quite positive and reflected generally useful results for relatively small expenditures. | По поступившей информации, полученные результаты были весьма позитивными и в целом оказались полезными, при этом затраты были относительно низкими. |
| If parents knew about the project, they were quite positive and welcomed the approach. | В тех случаях, когда родители знали о проекте, они воспринимали его весьма положительно и приветствовали применявшийся в его рамках подход. |
| Students responded quite favourably to the classes, and many remarked on their enhanced self-esteem and improved interpersonal skills. | Реакция учащихся на эти занятия была весьма позитивной, и многие из них отмечали, что в результате они стали относиться к себе с большим уважением и им стало легче общаться с другими людьми. |
| Specifically, we will present 30 projects for a quite sizeable number of returns, which can start immediately. | Конкретно, мы представим 30 проектов возвращения весьма значительного числа людей, осуществление которых можно начать безотлагательно. |
| The year 2003 was quite significant in the field of space science and technology applications in the Czech Republic. | 2003 год был весьма знаменательным с точки зрения применения космической науки и техники в Чешской Республике. |