Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Quite - Весьма"

Примеры: Quite - Весьма
These losses could be quite high in individual cases. В каждом конкретном случае эти потери могут быть весьма значительными.
A careful reading of President Saddam Hussein's speech shows that these supposed threats to Kuwait are quite fictitious. При внимательном чтении выступления Президента Саддама Хусейна видно, что эти предполагаемые угрозы в адрес Кувейта являются весьма надуманными.
The number of responses, most of which were from developed countries, is quite small. Число ответов, большинство из которых были получены из развитых стран, является весьма небольшим.
All options given in the report are quite useful for tracking, monitoring and combating illegal trade. Все варианты, приводимые в докладе, весьма полезны для отслеживания и мониторинга незаконной торговли и борьбы с ней.
The periodic report was quite exhaustive and addressed the Committee's previous comments and concluding observations. Периодический доклад является весьма исчерпывающим и отвечает на предыдущие комментарии и заключительные замечания Комитета.
This can form the basis of two quite different analyses. Это может стать основой для двух весьма разных анализов.
Nevertheless, all that progress has taken quite a long time to achieve, illustrating the persistence of certain political domestic difficulties. Тем не менее для достижения этого прогресса потребовалось весьма длительное время, что свидетельствует о том, что все еще сохраняются некоторые внутренние политические трудности.
This turned out to be politically quite important. Это оказалось весьма важным с политической точки зрения.
The aims and values reflected in this article are stated in quite general terms and their implications are potentially very wide ranging. Перечисленные в рассматриваемой статье цели и ценности изложены в общем виде, и их последствия могут весьма сильно различаться.
They quite rightly argue that the number of conflict diamonds is very tiny in relation to that of legal diamonds. Они справедливо утверждают, что число алмазов из зон конфликтов весьма незначительно по сравнению с алмазами законного происхождения.
However, it is still quite a rudimentary and arbitrary method. Вместе с тем речь по-прежнему идет о весьма примитивном и произвольном методе.
While the number of those displaced was relatively small, the potential implications for peace and stability in the region were quite serious. Хотя число этих перемещенных лиц является относительно небольшим, потенциальные последствия для мира и стабильности в регионе весьма серьезны.
Further, the upper and lower fixed limits for the category "Brown Coal" are quite different. Кроме того, установленные нижний и верхний пределы для категории "бурый уголь" весьма различны.
Egypt mentioned that a slight to moderate sea-level rise could be quite beneficial to fish production. Египет указал, что незначительное умеренное повышение уровня моря может оказаться весьма благоприятным для рыболовства.
The national tax base in many developing countries was quite low and could be improved. Во многих развивающихся странах национальная налоговая база является весьма ограниченной и может быть расширена.
The area of land suitable for agriculture is quite small. Площадь земель, пригодных для сельскохозяйственной обработки, весьма невелика.
It is quite unfortunate that this year's report does not reflect the problems of this group of countries. Весьма прискорбно, что в докладе нынешнего года проблемы этой группы стран своего отражения не получили.
In other words, the market demand in education and health is quite clearly labour-intensive. Иными словами, совершенно очевидно, что образование и здравоохранение являются весьма трудоемкими секторами.
Trends in data availability and analysis on child protection issues were positive in 2006, although from quite a low base. В 2006 году наметились позитивные - хотя и по отношению к весьма низким показателям за предыдущий период - тенденции в плане представления данных и результатов аналитических исследований по вопросам защиты детей.
They quite pertinently address the issues and challenges to be overcome. В них весьма уместно затрагиваются проблемы и вызовы на предмет преодоления.
Yet it is no secret that the powers of the President are quite limited. А между тем ведь не секрет, что полномочия Председателя весьма ограниченны.
My expectations were quite modest and muted. Я питал весьма скромные и умеренные надежды.
Furthermore, the gap between education ratios in the cities and suburbs is quite large. Кроме того, остается весьма существенным разрыв между долей образованных людей в городах и сельских районах.
The Kosovo issue is quite involved and convoluted. Вопрос о Косово является весьма сложным и запутанным.
It is quite complicated, as a register country, to meet all requests from among others the international institutions. Стране, использующей только регистры, весьма затруднительно отвечать на все запросы, поступающие среди прочего от международных учреждений.