Quite a bit, bright boy. |
Весьма немного, умный мальчик. |
Quite a persistent young man. |
Весьма настырный молодой человек. |
Quite a peculiar customer, this Korvo. |
Весьма специфический клиент этот Корво. |
Quite interesting, may be worth a point. |
Весьма интересно, стоит очков. |
Quite simple, really. |
Действительно, весьма просто. |
Quite self-effacing, actually. |
Весьма скромный, вообще-то. |
Quite enjoyable, I've found. |
Я нахожу ее весьма приятной. |
Quite chatty this time. |
Весьма говорливый на сей раз. |
Quite well thank you. |
Весьма неплохо, спасибо. |
Quite small but nice. |
Весьма маленький, но хороший. |
Quite unwillingly, sir. |
Весьма неохотно, сэр. |
Quite good, actually. |
Весьма и весьма неплох. |
Quite a treasure trove of information. |
Это весьма ценная находка. |
Quite possible, doctor. |
Это весьма возможно, доктор. |
Quite stirring, your pettiness in the face of adversity. |
Ваши неуместные шутки весьма раздражают. |
Quite impressive, really. |
Весьма впечатляет, действительно. |
Quite productive, thank you. |
Весьма продуктивно, спасибо. |
Quite possibly set for life. |
Весьма вероятно на всю жизнь. |
Craig Emonds of The South End stated that while "every song has potential to do well and is quite likable, Pink's vocals are strong and shine particularly in the ballad 'Glitter In The Air'." |
Крэйг Эмондс из The South End заявил, что в то время, как «у каждой песни есть потенциал преуспеть и быть весьма приятной, вокал Pink силен и особенно блистает в балладе "Glitter In The Air".» |
All that has made it become quite diverse, and it's funny because I suppose my first studio album Northern Star is probably the most similar to this record in that it does have loads of different styles although it is fundamentally a pop record. |
Все, что я сделала, вышло весьма разнообразным... Забавно, что мой первый студийный альбом Northern Star, вероятно, наиболее близок к этой пластинке: в том тоже было множество различных стилей, хотя - принципиально поп-пластинка.» |
Each section is administered by certain detainees, who act as go-betweens for communication between the detainees and the guards; in particular, the minors are looked after by adults, who, according to the governor, apply on his instructions quite strict discipline in |
В каждом отделении определены заключенные, которые выполняют роль посредников между содержащимися под стражей и надзирателями; так, несовершеннолетними руководят взрослые, которые, как сказал директор, по его просьбе обеспечивают весьма строгое соблюдение дисциплины в целях перевоспитания этих несовершеннолетних. |
Kind of nervous, because it's friends and family, you know, in the audience, I think it's harder to play for people you know. I found it quite interesting playing for the Iceland people, because they're so judgmental. |
я немного нервничаю, потому что сегодн€ придут наши друзь€, наши семьи, близкие... я думаю что это гораздо сложней - выступать перед теми, кого ты знаешь... я нахожу это весьма интересным - играть дл€ людей в сландии, |
Quite gleefully, if you ask me. |
Джайлс рассказал мне все об этом, весьма ликующим тоном, если хотите знать. |
Quite possibly the self-destruct... to prevent the Alpha site from falling into enemy hands. |
Весьма возможно самоликвидирование... чтобы база не попала во вражеские руки. |
Quite often, people speaking of ENUM are really referring to only one of the following: Public ENUM: The original vision of ENUM as a global, public directory-like database, with subscriber opt-in capabilities and delegation at the country code level in the e164.arpa domain. |
Весьма часто, разговор людей о ENUM действительно касается только к одному из следующего: Общепользовательский ENUM: оригинальное видение ENUM как глобальной, общепользовательской каталогоподобной базы данных, содержащей в себе характеристики пользователей и делегирующей на уровне кода страны в домене e164.arpa. |