And there was this possibility when I woke up in the morning that I may do something that I hadn't planned or that I didn't even know I was capable of. |
И была эта возможность, когда я просыпалась по утрам, что я могу сделать что-то что не запланировано или что-нибудь, на что я даже не способна, как мне казалось. |
The Law on Combating TIP introduced a new mechanism of protection of persons subjected to TIP: it provides for a possibility for the persons allegedly subjected to TIP, to receive protection from the State, notwithstanding their willingness to cooperate with the law enforcement authorities. |
Законом о борьбе с ТЛ создан новый механизм защиты лиц, ставших объектом ТЛ: для лиц, предположительно ставших объектом ТЛ, предусмотрена возможность получения помощи государства независимо от их готовности сотрудничать с правоохранительными органами. |
Noting that those individuals could become seriously ill or injured while in the custody of the Special Court, the Registrar asked the Committee to consider that possibility and to agree in advance to authorize the travel of the accused immediately upon the request of the Special Court. |
Отметив, что эти лица могут серьезно заболеть или получить телесные повреждения, находясь в распоряжении Специального суда, Секретарь просил Комитет учесть эту возможность и заранее дать свое согласие предоставить разрешение на проезд обвиняемых незамедлительно по получении просьбы от Специального суда. |
Others reported that the administration of justice act provides a possibility to obtain legal aid, or that there are no court fees or requirements concerning legal representation to gain access to justice in appeals of permit decisions or decisions on release of environmental information. |
Другие сообщили, что закон об отправлении правосудия предусматривает возможность получения правовой помощи или что для получения доступа к правосудию при обжаловании решений о выдаче разрешений или решений о раскрытии экологической информации судебные сборы не уплачиваются и требования о юридическом представительстве не действуют. |
As a result of the revision of the activities of Working Party 8 at its latest session in February 2003, the WP. asked the Working Party 6 to consider a possibility of incorporating activities of the QMS Team under the auspices of Working Party 6. |
После пересмотра направлений деятельности Рабочей группы 8 на ее последней сессии, состоявшейся в феврале 2003 года, РГ. предложила Рабочей группе 6 рассмотреть возможность перевода деятельности Группы СМК под эгиду Рабочей группы 6. |
There is also a possibility to appeal against the application of the provisions of this the Llaw and the decisions made by the competent authority according to the judicial procedure;. |
Она имеет также возможность в судебном порядке обжаловать применение законодательных положений и решений компетентных органов; |
Furthermore, the legislation on housing of refugees provides a possibility for housing refugees in a particular municipality on the basis of the personal circumstances of the refugee, even though the quota of the municipality does not allow housing of additional refugees among the local municipalities. |
Помимо этого, законодательство о предоставлении жилья беженцам предусматривает возможность размещения беженцев в тех или иных муниципалитетах исходя из личных обстоятельств беженца, даже если квота муниципалитета не позволяет разместить дополнительных беженцев в процессе их распределения среди местных муниципалитетов. |
(e) There is a clear possibility for the public to submit comments directly to the relevant authorities (i.e., the authorities competent to take the decisions subject to article 6 of the Convention); |
ё) была четко предусмотрена возможность представления общественностью своих замечаний непосредственно соответствующим органам (т.е. органам, компетентным принимать решения, подпадающие под действие статьи 6 Конвенции); |
If that's what you really believe, then we'll go, but if you think there's even a possibility that something else could be going on here, |
Если вы так думаете, то мы уйдём, но если вам кажется, что есть хоть малейшая возможность что здесь происходит что-то другое, |
You know, a possibility is he's acting out in front of you because he's trying to give you a message and he just doesn't have any other way to tell you. |
Ты знаешь, одна возможность состоит в том, что он разыгрывает это прямо перед тобой, потому что он пытается сообщить тебё что-то, и у него просто нет никакого другого способа сказать это тебё. |
The second possibility, outside borrowing against the Organization's assets, was not considered viable due to the United Nations special status under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. |
Вторая возможность - получение внешних займов под активы Организации - была признана нереальной в связи с особым статусом Организации Объединенных Наций в соответствии с Конвенцией о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций. |
The CHAIRMAN suggested that the words "probability of irreparable damage" in subparagraph 3 of the first paragraph of section I should be amended in the light of the rules of procedure to read "possibility of irreparable damage". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить слова "вероятность непоправимого ущерба" в подпункте З первого пункта раздела I на слова "возможность нанесения непоправимого ущерба" в свете текста правил процедуры. |
Section 3 - Correspondence, amendments, substitutions and clarifications (a possibility of making them electronically so long as print correspondence is used for bidders who request it); |
Раздел З - корреспонденция, поправки, замены и разъяснения (возможность их ведения и внесения в электронной форме при условии, что для участников торгов, которые требуют этого, используется печатная корреспонденция); |
In addition, the quoted law prescribes a possibility for a student to sit for additional or differential exams for the purpose of transferring from one to some other school, change vocational course in the same school or acquire other vocational skills after finishing one vocational course. |
Кроме этого, в упомянутых законах для учащегося предусмотрена возможность сдачи дополнительных или дифференцированных экзаменов для перехода в другую школу, изменения курса профессиональной подготовки в той же школе или приобретения других профессиональных навыков по завершении одного из курсов профессиональной подготовки. |
As in previous sessions of the Ad Hoc Committee and the Working Group of the Sixth Committee, the aim of the consultations was to review the situation in relation to the outstanding issues and to ascertain if there was a possibility of resolving differences. |
Как и на предыдущих сессиях Специального комитета и Рабочей группы Шестого комитета, консультации преследовали цель провести обзор ситуации с нерешенными вопросами и установить, имеется ли возможность для устранения разногласий. |
Another possibility would be to include this hypothesis in draft guideline 2.6.1 itself, which would then read as follows: |
Другая возможность могла бы заключаться во включении этого положения в сам проект руководящего положения 2.6.1, который в таком случае имел бы следующую формулировку: |
As in the case of facilities, if the first time and date requested are not feasible but an alternate possibility can be negotiated, Conference Services does not consider services to have been refused. |
Точно так же в случае помещений, если не представляется возможным провести заседание в первоначально испрошенные время и день, но при этом представляется возможным согласовать альтернативную возможность проведения такого заседания, конференционные службы не считают это отказом в конференционном обслуживании. |
Later at office, manager or analyst will have a possibility to conduct and print out the questionnaire analysis by the logical rules, which "have worked" at the moment of the questionnaire input, for the subsequent analysis or delivery to the customer. |
При этом в офисе менеджер или аналитик будет иметь возможность подготовить и распечатать анализ анкет по логическим правилам, которые "сработали" в момент ввода анкет, для последующего анализа, или предоставления заказчику. |
Now you have a possibility to group files and give your friends links not to every file separately, but one to a group of files! |
Теперь у Вас есть возможность группировать файлы и давать ссылки друзьям не на каждый файл, а одну - на всю группу файлов! |
In a dosimeter is realized possibility of record of measuring results in the energyindependent memory and subsequent transmission of results of measuring (via a communication IR-channel) in the personal computer for an analysis (the special software is given free of charge). |
В дозиметре реализована возможность записи результатов измерений в свою энергонезависимую память и последующая передача результатов измерений (по ИК-каналу связи) в персональный компьютер для анализа (специальное программное обеспечение предоставляется бесплатно). |
Ryle was quite unable even to entertain this possibility, protesting that "in effect it explained the having of sensations as the not having of sensations." |
Райл был совершенно не способен использовать эту возможность, протестуя против того, что «фактически он объясняет наличие ощущений как отсутствие ощущений». |
The text is the origin of the tradition that the ogham letters were named after trees, but it gives as an alternative possibility that the letters are named for the 25 members of Fenius' school. |
Текст является происхождением предания, что буквы огама называются в честь деревьев, но он даёт также ту и альтернативную возможность, что буквы названы в честь 25 учеников Фения. |
In the imagination I saw the endless possibility of life, the endless truth, the permanent creation of reality, the place where anger was an expression in the search for love, a place where dysfunction is a true reaction to untruth. |
В воображении я увидел бесконечную возможность жизни, глубокую истину, постоянное созидание реальности, место, где гнев был выражением поиска любви, место, где рассогласованность является истинной реакцией неправды. |
Do you know... if this is a real possibility, have you thought about what might be next? |
Знаете ли вы... есть ли реальная возможность, думали ли вы о том, что будет дальше? |
possibility of providing for exemptions in chapter 12, and "A-A" marking for such exemptions in the approval number; |
возможность исключений из положений главы 12 и пометка таких случаев условным обозначением "АА" в номере утверждения; |