| Free of charge secondary education still does not exist in Montenegro, but possibility of its introduction is under consideration. | В Черногории нет бесплатного среднего образования, хотя вопрос о его введении рассматривается. |
| Careful consideration was given to this possibility. | Этот вопрос был предметом тщательного изучения. |
| That possibility was still under examination. | Этот вопрос по-прежнему находится в стадии рассмотрения. |
| This possibility could be explored for the "Water for Life" Decade. | Этот вопрос можно было бы рассмотреть в связи с проведением Десятилетия «Вода для жизни». |
| The number of classes covered by the programme continues to rise and there is a possibility that it could be expanded and form part of the national curriculum. | Количество классов, участвующих в программе, постоянно увеличивается, рассматривается вопрос расширения и институционализации программы в рамках национальных школьных учебных планов. |
| (b) The Commission for Social Development may wish to consider a possibility to instigate a process whereby countries discuss the strengthening of reciprocal provisions for the social protection of migrant workers when outside their countries of origin. | Ь) Комиссия социального развития может пожелать рассмотреть вопрос об инициировании процесса, который позволял бы странам обсуждать проблему укрепления на взаимной основе режима социальной защиты рабочих-мигрантов за пределами стран их происхождения. |
| That possibility had never been raised by the suspects and neither the Crown Prosecutor-General nor the investigating judge had noted any injuries that might have suggested the need for a medical examination. | Этот вопрос никогда не поднимался обвиняемыми, и ни Генеральный королевский прокурор, и ни следственный судья не констатировали никаких травм, указывающих на необходимость медицинского освидетельствования подозреваемых. |
| The more finely balanced question is whether the mere existence of this possibility vitiates the regime as a whole. | Более мастерски сбалансированный вопрос заключается в том, порочит ли само существование такой возможности режим в целом. |
| In case of no possibility to convene a sitting of the National Assembly, the President of the Republic shall determine the issue of declaring a war. | В случае невозможности созыва заседания Национального Собрания вопрос объявления войны решает Президент Республики. |
| Bhutan will consider possibility of acceding to international human rights instruments taking into account the need and priorities of the Government. | Бутан будет рассматривать вопрос о возможности присоединения к международным договорам по правам человека с учетом необходимости и имеющихся у правительства приоритетов. |
| It's a slim possibility, but even the question can... cause problems. | Вероятность ничтожна, но даже сам вопрос может... вызвать проблемы. |
| It would address a question on which there is little possibility of achieving consensus. | На ней рассматривался бы вопрос, достижение консенсуса по которому маловероятно. |
| Methods of translating that possibility into reality are an important issue that needs immediate worldwide attention. | Вопрос о том, как воплотить эту возможность в реальность, является важным и требует безотлагательного внимания мирового сообщества. |
| The draft article does not address this point, and the Guide to Enactment could refer to this possibility. | В проекте статьи этот вопрос не рассматривается, и поэтому на эту возможность может быть указано в Руководстве по принятию. |
| We recommend that the Commission consider including this possibility in paragraphs or of the commentary on draft principle 4. | Мы рекомендуем Комиссии рассмотреть вопрос об отражении этой возможности в пунктах или комментария к проекту принципа 4. |
| This allows a court to examine whether, in the circumstances of the particular case, an effective remedy was a reasonable possibility. | Это позволяет суду рассмотреть вопрос о разумной возможности, в обстоятельствах данного дела, наличия эффективного средства правовой защиты. |
| Another of the matters raised with the Special Rapporteur by a number of domestic workers was the actual possibility of reporting employers. | Другой вопрос, который поднимали многие домашние работницы в ходе своих бесед со Специальным докладчиком, касался реальной возможности обращения с жалобами на работодателей. |
| Preliminary consideration is being given to the need and possibility of negotiating a new agreement in this area. | В предварительном порядке рассматривается вопрос о необходимости и возможности проведения переговоров по подготовке нового соглашения в этой области. |
| The Working Group wonders why such a possibility is not envisaged for the examination of supplementary reports as well. | Рабочую группу интересует вопрос о том, почему такая возможность не предусматривается также и в случае рассмотрения дополнительных докладов. |
| Such possibility raises a major question of general international law, and one which is notoriously difficult. | В связи с такой возможностью возникает важный вопрос общего международного права, который заведомо является сложным. |
| The CHAIRMAN said that another possibility was for the Committee to raise the question once it had received the information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в качестве еще одного варианта Комитет мог бы затронуть этот вопрос после того, как получит информацию. |
| However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility. | Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность. |
| He wondered whether the Commission really wished to provide for that possibility. | Вопрос заключается в том, действительно ли Комиссия же-лает предусмотреть такую возможность. |
| In his view, that possibility was legally questionable and the matter needed more thorough study. | Г-н Эль-Бораи считает такую возможность спорной с юридической точки зрения и полагает, что этот вопрос следует рассмотреть более основательно. |
| The question is whether there is any possibility of integrating formal science and ethnoscience. | Вопрос заключается в том, есть ли какая-либо возможность интегрировать официальную науку и этнознания. |