| Having given a warning, the actual physical possibility to react to it must be considered. | После обращения с предупреждением необходимо учитывать реальную физическую возможность отреагировать на него. |
| Article 14 of the Constitution provided for that possibility. | Статья 14 конституции предусматривает такую возможность. |
| That possibility was contemplated in the law on armed conflict and the Geneva Conventions. | Такая возможность предусмотрена законами вооруженного конфликта и Женевскими конвенциями. |
| A third possibility would be to place those two items as best practices in a technical annex. | Третья же возможность состояла бы в том, чтобы поместить эти два пункта в техническое приложение в качестве наилучшей практики. |
| One possibility is that the registrar may be selected in the framework of an international tendering process. | Одним из вариантов является возможность выбора регистратора путем проведения международного тендера. |
| A third possibility also exists, however: to build a crude NED. | Между тем есть еще и третья возможность: создать грубое ЯВУ. |
| This is no longer an imaginary threat, but a looming possibility today. | И сегодня это уже не воображаемая угроза, а маячащая возможность. |
| FICSA urged the Committee to reject any contractual terms of service that did not provide for that possibility. | ФАМГС призывает Комитет отвергнуть любые контрактные условия службы, которые не обеспечивают такую возможность. |
| The same possibility will be introduced for Luxemburg citizens residing abroad and desiring to acquire the nationality of their country of residence. | Такая же возможность будет предоставлена гражданам Люксембурга, проживающим за границей и желающим получить гражданство страны проживания. |
| From the comments to draft article 9, it is not clear to what extent the Commission has considered this possibility. | Из комментариев к проекту статьи 9 не ясно, в какой степени Комиссия рассмотрела эту возможность. |
| There was no process to identify individuals warranting special consideration and no apparent possibility of review or appeal. | Не было проведено процедуры идентификации лиц, требовавших должной заботливости, и отсутствовала очевидная для всех возможность пересмотра или обжалования. |
| No such provision existed in electoral laws; that was a possibility to be entertained. | В законах о выборах нет такого положения, и возможность его включения следует рассмотреть. |
| Thus, any possibility of fraudulent or dubious operations has been eliminated. | Таким образом пресекается какая-либо возможность совершения мошеннической или сомнительной операции. |
| The Committee requests the Mission to explore this possibility. | Комитет просит Миссию изучить эту возможность. |
| Instability persists and a relapse into violence remains a possibility. | Сохраняется нестабильность и возможность новой эскалации насилия. |
| But there is a possibility of it unless closely watched... | Однако без строгого контроля за этой системой такая возможность существует... |
| No. That would eliminate the last possibility to profoundly reform, expand and democratize the Council. | Нет. Это исключило бы последнюю возможность для глубокого реформирования, расширения и демократизации Совета. |
| While this possibility exists, the State party cannot refer to an instance where this has been resorted to. | Хотя такая возможность имеется, государство-участник не может назвать какие-либо случаи, когда эта процедура была применена. |
| However, the Chief Constable did not appear to have investigated this possibility. | Однако начальник полиции, по-видимому, не учел эту возможность. |
| This is a perfect possibility for you to help your client and distribute your add-on solution among other system users. | Для вас это отличная возможность помочь своему клиенту и распространить успешно разработанное add-on решение среди остальных клиентов системы. |
| Internet Banking gives to Clients possibility to get access to their card accounts opened in Bank of Baku 7/24. | Интернет Банкинг предоставляет клиенту возможность 24 часа в сутки получать доступ к своим карточным счетам в Банк оф Баку. |
| If there is such a possibility then use "Multi" option in Export. | Если есть возможность, то воспользуйтесь опцией Экспорт "Мульти". |
| GRUPPO VENETO BANCA offer a possibility to transfer money from Italy and receive money in any branch of JSCB Eximbank. | Сеть филиалов VENETO BANCA предоставляет возможность отправить деньги из Италии и получить их в любом филиале Eximbank-а. |
| We want that women get some education and have possibility to work after the end or rehabilitation. | Мы хотим чтобы женщины получили некоторое образование и имели возможность работать по окончании реабилитации. |
| She inquired whether there was any possibility of a significant budget for gender concerns that would help NUEW to operate. | Оратор спрашивает, есть ли возможность получения значительных бюджетных средств на решение гендерных проблем, которые способствовали бы работе НСЭЖ. |