The only possibility was that it was coming from someplace outside our galaxy, and that seemed like such a far-out idea. |
Единственная возможность состояла в том, что этот шум исходил откуда-то из-за пределов нашей галактики, и мысль об этом выглядела весьма непривычно. |
Variety of relief of the ground gives possibility to enjoy bicycle walks both for beginners and professionals. |
Разнообразие рельефа местности дает возможность получить удовольствие от велопрогулок как начинающим осваивать азы езды на велосипеде, так и профессиональным райдерам. |
Review of third-party liability undertaken by the Secretariat; possibility for limited self-insurance for war risk also under review. |
Секретариатом проведен обзор страхования ответственности перед третьими лицами; также рассматривается возможность ограниченного страхования самой Организацией от рисков, связанных с военными действиями. |
Another possibility was for orphans to be adopted; in both cases strict child-welfare regulations had to be observed. |
Другая возможность связана с тем, что эти дети усыновляются; в обоих случаях к уходу за детьми предъявляются строгие требования. |
It's not usual in such a case to find evidence of remote detonation, but that's always a possibility. |
В таких случаях редко удается найти доказательства, что бомбу взорвали удаленно, но такая возможность всегда есть. |
I am examining this possibility and will be reporting to the Security Council as soon as consultations have been completed. |
Я изучаю эту возможность и, как только завершатся консультации, доложу Совету Безопасности об их результатах. |
Indeed, the failure to suggest any possibility of an "emergency expansion" of the SDF compounds this anxiety. |
Действительно, неспособность предложить возможность «срочного расширения» Сил самообороны в случае необходимости является одной из причин беспокойства по этому поводу. |
Cyber attacks can be launched instantaneously without the identity or location of the attacker being disclosed and with a minute possibility of detection. |
Кибернападение можно начать практически мгновенно, не обнаруживая ни себя, ни свое местонахождение, и возможность засечь его ничтожно мала. |
To study a possibility for the development of an all-European uniform Riverfarers' Identity Document. |
Рассмотреть возможность разработки единого для всей Европы заграничного паспорта для членов экипажей речных судов. |
The only possibility that I can see is that we have something dans les couloirs, as occurs during the First Committee all the time. |
Единственная возможность, которую я вижу, - это проведение какого-либо мероприятия параллельно, как это происходит постоянно в рамках Первого комитета. |
The second amendment offered a possibility for persons dismissed from work due to enterprise bankruptcy or liquidation to receive social insurance maternity and maternity (paternity) benefits. |
В соответствии со второй поправкой лицам, уволенным с работы в связи с банкротством или ликвидацией предприятия, предоставлялась возможность получать социальное страховое пособие по беременности и родам и уходу за ребенком (матерью или отцом). |
The clients this tariff is given own/cgi-bin/ directory for scripts CGI written in Perl placement and also possibility to place anywhere scripts PHP. |
Клиентам данного тарифного плана предоставляются собственная/cgi-bin/ директория для размещения скриптов CGI, написанных на языке Perl, а также предоставляется возможность размещать где угодно скрипты PHP. |
There remains a possibility that trade negotiators will patch together a last-minute deal in Hong Kong and emerge claiming victory. |
Еще сохраняется возможность того, что стороны на переговорах в Гонконге заключат в последнюю минуту соглашение и представят его как большой успех. |
One possibility is to set up a funding mechanism such as the MDG Fund that can enable UNDP and ILO to undertake joint initiatives in support of labour-intensive growth. |
Один вариант заключается в создании механизма финансирования, аналогичного Фонду для достижения ЦРДТ, который мог бы дать ПРООН и МОТ возможность осуществлять совместные инициативы с целью содействовать обеспечению роста, основанного на интенсивном использовании трудовых ресурсов. |
And the last possibility is what is known as confounding, because it confounds our ability to figure out what's going on. |
И последняя возможность известна как «головоломка», потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи. |
As a manufacturer, we have a possibility to adapt to any customer requirements in terms of dimensions and the thickness of the goods ordered. |
Как производитель мы имеем возможность приспособиться во всякие требования клиента по отношению к размеру и толщине заказыванного товара. Мы предлагаем также надпись флексографическим методом 4 цветов вместе с приготовлением для печати. |
It is one more possibility for them to prepare to Europe championship which takes place from 3 till 7 July in Italy. |
Это еще одна возможность для семи наших велогонщиков подготовиться к чемпионату Европы, который пройдет с З по 7 июля в Италии», - отметили в Федерации. |
The visitors have a possibility to see unique chapel of the Holy Trinity and Immaculate Conception of the Virgin Mary. |
У посетителей есть возможность видеть уникальную часовню Святой Троицы. Вы можете посетить Пражский Град и Рожмберский дворец во время тура Европейское Кольцо Прага Вена Будапешт. |
Another possibility is that people with absolute pitch can label tighter pitch recognition categories than normal, introducing a greater number of category boundaries to cross between distinct tones. |
Другая возможность состоит в том, что люди с абсолютным слухом могут подразделять для себя высоту звуков на более узкие категории, чем обычные люди, вводя большее количество категорий внутри границ между различными тонами. |
If the two metrics are dynamical and interact, a first possibility implies two graviton modes, one massive and one massless; such bimetric theories are then closely related to massive gravity. |
В первом наборе теорий, упомянутых во введении, если две метрики являются динамическими и взаимодействуют, то первая возможность включает два режима гравитона, один с массой, а другой без массы; тогда такие биметрические теории очень близки к массивной гравитации. |
This possibility is closed for a one reason: we need a confidence in the fact that we made all possible to exclude abuse. |
Закрыта потому что мы хотим убедиться что сделали все возможное для того, чтоб тут не было злоупотреблений. Когда такая возможность станет публичной - сайты будут отбираться вручную. |
Although the General Assembly had stated unequivocally that the purpose of results-based budgeting was not to reduce resources allocated to programmes, that possibility was not excluded in document A/54/456. |
Хотя Генеральная Ассамблея недвусмысленно заявила, что введение составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, не направлено на сокращение объема средств, выделяемых на осуществление программ, в документе А/54/456 эта возможность не исключается. |
Had time permitted - and, for future missions, consideration will be given to this possibility - it would also have been interesting to consult case files or attend hearings. |
Если бы позволило время, - а при проведении будущих миссий такая возможность будет предусмотрена, - то интересно было бы, помимо этого, ознакомиться с материалами судебных процессов или побывать на каком-либо судебном заседании. |
One possibility is for Council members to make more regular use of selected troop-contributor meetings to invite comment on resolution elements concerning changes in peace-keeping mandates. |
Одна возможность заключается в том, чтобы члены Совета более регулярно присутствовали на определенных встречах государств, предоставляющих воинские контингенты, для того чтобы ознакомиться с замечаниями по пунктам резолюции, касающихся изменений мандатов по поддержанию мира. |
Another LRTAP-based draft to cover this possibility appears at annex V. Finally, the public might send communications to the committee. |
Еще один проект положений, подготовленный на основе требований КТЗВБР и предусматривающий эту возможность, содержится в приложении V. И наконец, в комитет могут направлять свои сообщения представители общественности. |