| There exists a formal possibility of greater transparency in the final phase of the appointment process, but this has been underutilized in recent years. | Существует официальная возможность обеспечения большей прозрачности на последнем этапе процедуры назначения, однако в последние годы она практически не использовалась. |
| We have conducted an assessment of six research nuclear reactors and confirmed the technical possibility of their conversion from highly enriched uranium to low-enriched uranium. | Провели оценку и подтвердили техническую возможность перевода шести исследовательских ядерных реакторов с высокообогащенного урана на низкообогащенный уран. |
| This possibility is reflected in the scoping reports for regional assessments. | Эта возможность отражена в докладах об аналитическом исследовании для региональных оценок. |
| Is there any possibility of his resigning? | Существует ли какая-нибудь возможность, что он подаст в отставку? |
| They took every possibility into consideration. | Они приняли во внимание любую возможность. |
| The author also criticizes the fact that Canadian legislation does not offer any possibility to appeal the merits of an IRB decision. | Автор также критически оценивает тот факт, что канадским законодательством не предусмотрена возможность обжалования решения СИБ по мотивам существа. |
| Such possibility exists in exceptional circumstances, according to the case law of the Tribunal. | В соответствии с прецедентным правом Суда подобная возможность существует только в исключительных обстоятельствах. |
| However, the legislation was amended, excluding this possibility, although not definitively. | Однако в законодательство были внесены изменения, исключающие эту возможность, хотя и не окончательно. |
| The expert from NHTSA confirmed this possibility. | Эксперт от НАБДД подтвердил возможность такой ситуации. |
| The buckle shall be so designed as to preclude any possibility of incorrect manipulation. | 6.7.1.1 Пряжка должна быть сконструирована таким образом, чтобы исключалась всякая возможность неправильного использования. |
| A suggestion was made to refer to that possibility in the draft preamble. | Было предложено упомянуть эту возможность в проекте преамбулы. |
| The representative of China indicated that her Government was seriously exploring that possibility. | Представитель Китая указала, что ее правительство серьезно изучает эту возможность. |
| There is also a possibility of reduced price meals. | Также существует возможность снижения стоимости за питание. |
| To some extent UNDP succeeds in realizing this possibility, but it does not do so consistently across the countries. | В определенной степени ПРООН успешно реализует эту возможность, однако она не делает это последовательно во всех странах. |
| The persons are interviewed individually in their own language and they are offered a possibility to participate in a physical examination. | Они проходят собеседования на своем родном языке и имеют возможность пройти медицинский осмотр. |
| Different linguistic and cultural groups thus have a possibility to study their own mother tongue as part of the all-round education. | Таким образом, у разных языковых и культурных групп имеется возможность изучать свой родной язык в рамках системы общего образования. |
| In the case of cross border transactions (passive reinsurance) such a possibility does not exist. | В случае трансграничных операций (пассивное перестрахование) такая возможность отсутствует. |
| Delegates reported on their active use of this possibility. | Делегаты сообщили, что их страны активно используют эту возможность. |
| The fenders have been checked, are in good order and there is no possibility of metal to metal contact. | Кранцы проверены, находятся в исправном состоянии и возможность соприкосновения металла с металлом отсутствует. |
| Previous regulations guaranteed for a limited possibility of aggregation. | Прежние нормативные положения ограничивали возможность агрегирования. |
| That right entails a possibility of participating in a peaceful assembly with the intent to support or disapprove one or another particular cause. | Это право предусматривает возможность участия в мирной демонстрации с целью поддержки или осуждения того или иного дела. |
| Recourse to international criminal tribunals, permanent or ad hoc, was another possibility. | Еще одну возможность представляет обращение в международные уголовные трибуналы, постоянные или специальные. |
| One possibility is that the parties replace it by another agreement with a different scope or content regarding the interpretation of the treaty. | Одна возможность заключается в том, что участники заменяют его другим соглашением о толковании договора с иной сферой действия и содержанием. |
| Life imprisonment should likewise be abolished, because it too precluded any possibility of redemption, rehabilitation and recuperation. | Аналогичным образом следует отменить пожизненное тюремное заключение, поскольку оно также исключает любую возможность освобождения, реабилитации и восстановления. |
| At the expertise stage usually the main possibility for public participation is provided through a so-called public ecological expertise. | На стадии экспертизы обычно основная возможность для участия общественности осуществляется через так называемые общественные экологические экспертизы. |