| A further possibility is to approach the labour tribunal (to annul a discriminatory situation, or secure compensation). | Другая возможность состоит в обращении в суд по трудовым спорам (устранение дискриминационной ситуации, возмещение ущерба). |
| This possibility is one that the United Kingdom Government hopes the Commission will consider. | Правительство Соединенного Королевства надеется на то, что Комиссия рассмотрит эту возможность. |
| He has confirmed that there is a possibility that these figures will be revised downwards. | Он подтвердил, что существует возможность, что эти цифры будут пересмотрены в сторону уменьшения. |
| This has eliminated the last possibility of solving the nuclear issue of the Korean peninsula in a peaceful and fair way. | Это устранило последнюю возможность для урегулирования ядерного вопроса на Корейском полуострове мирным и справедливым путем. |
| This possibility had always been rejected by the GC side. | Эта возможность всегда отвергалась кипрско-греческой стороной. |
| The Chairman welcomed this possibility and said that such a proposal should be carefully prepared by the Working Party. | Председатель приветствовал эту возможность и заявил, что такое предложение должно быть тщательно подготовлено Рабочей группой. |
| The aliens, who do not have residence in Poland may integrate associations, if their statutes envisage such a possibility. | Иностранцы, которые не проживают в Польше, могут интегрировать ассоциации, если их уставы предусматривают такую возможность. |
| The Committee asked the Working Party WP. to consider a possibility for supporting this project. | Комитет просил Рабочую группу WP. рассмотреть возможность поддержки этого проекта. |
| The latter possibility should be limited, and it must be borne in mind that States were the ones who established and financed international organizations. | Эта возможность должна быть ограниченной, и следует иметь в виду, что именно государства создают и финансируют международные организации. |
| Another possibility would be to establish an order of preference based on the dominant nationality principle. | Еще одна возможность состоит в установлении порядка очередности на основе принципа преобладающего гражданства. |
| A further proposal made was to include another possibility of exclusion in respect of draft article 1, subparagraph 1 (c). | Другое предложение состояло в том, чтобы предусмотреть еще одну возможность исключений в отношении подпункта 1(с) проекта статьи 1. |
| Defects in the documents constitute a fundamental breach if they essentially impair the buyer's possibility to negotiate the goods. | Дефекты в документах являются существенным нарушением, если они в существенной степени ущемляют возможность покупателя пускать товар в оборот. |
| However, not all committees have that possibility. | Однако не все комитеты имеют эту возможность. |
| Mental disabilities in turn may decrease their possibility to prevent violence or to protect themselves against violent behaviour. | В свою очередь психические отклонения могут ограничивать их возможность предотвращать насилие или защищаться от насильственных действий. |
| In these cases the workplaces have to have appropriate safety arrangements and equipment to combat or restrict violence and a possibility to summon help. | В этих случаях на рабочих местах должны быть предусмотрены надлежащие договоренности о безопасности и технические средства для борьбы с насилием или его ограничения и возможность для вызова помощи. |
| As to after-service health insurance, there is a possibility of liability once the staff member meets the eligibility criteria. | Что касается медицинского страхования после выхода на пенсию, то существует возможность возникновения обязательств, если сотрудник удовлетворяет критериям получения права на такое страхование. |
| Fertility recovery is therefore a possibility. | Поэтому сохраняется возможность восстановления коэффициента фертильности. |
| The second possibility is that the new source is a net addition to development resources. | Вторая возможность заключается в том, что новый источник является чистым дополнением к ресурсам развития. |
| The establishment of a sanctions regime is a possibility. | Создание режима санкций - это одна возможность. |
| However, Mr. de Soto refused to discuss the issue and Your Excellency also did not contemplate this possibility. | Однако г-н де Сото отказался обсуждать этот вопрос, причем Вы, Ваше Превосходительство, тоже не рассматривали такую возможность. |
| Another interesting possibility lay in giving developing counties a greater say in decisions by increasing the number of votes they had in multilateral financial institutions. | Другая интересная возможность заключается в том, чтобы усилить роль развивающихся стран в процессе принятия решений, предоставив им большее число голосов в многосторонних финансовых учреждениях. |
| The objectives they established are intrinsically interrelated, allowing us the real possibility to implement the Millennium Development Goals. | Провозглашенные на них цели, по сути, взаимосвязаны, что дает нам реальную возможность достичь целей, определенных в Декларации тысячелетия в области развития. |
| People are ready and eager to acquire new skills, and future projects should provide them with this possibility on a longer-term basis. | Люди готовы и хотят приобретать новые навыки, и будущие проекты должны предоставлять им для этого долгосрочную возможность. |
| Another possibility should be the creation of a specialized agency with branches in the main regions of the world. | Другая возможность заключается в том, чтобы создать специализированное учреждение со своими филиалами в основных регионах мира. |
| At the Foreigners' Registration Centre persons are guaranteed primary health care and first aid with a possibility to undergo inoculation. | В Центре регистрации иностранцев лицам гарантируется первичная медико-санитарная и неотложная помощь, а также возможность пройти вакцинацию. |