Английский - русский
Перевод слова Possibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possibility - Возможность"

Примеры: Possibility - Возможность
The Working Group wonders why such a possibility is not envisaged for the examination of supplementary reports as well. Рабочую группу интересует вопрос о том, почему такая возможность не предусматривается также и в случае рассмотрения дополнительных докладов.
There is now, also, a real possibility of the actual deployment of space-based defensive and offensive weapons systems. Имеется сегодня и реальная возможность фактического развертывания оборонительных и наступательных систем космического базирования.
For dry and semi-dry countries there is a possibility of altered precipitation patterns, intensified desertification and lack of water and food. В странах с засушливым и полузасушливым климатом отмечается возможность изменения режима выпадения осадков, ускорения процесса опустынивания и возникновения дефицита водных ресурсов и продовольствия.
In addition, there would be a possibility to discuss possible further activities of the Task Force. Кроме того, будет также предоставлена возможность обсудить вероятные направления дальнейшей деятельности целевой группы.
The delegation also added that there was a possibility that elements of the Chadian National Army had recruited and used children. Делегация добавила также, что не исключена возможность вербовки и использования детей различными элементами Национальной армии Чада.
In addition to TRACECA, possibility of including corridor (1) and (5) into EU TACIS programme should be considered. З. Помимо ТРАСЕКА следует рассмотреть возможность включения коридора 1) и 5) в программу ТАСИС ЕС.
Furthermore, it was suggested that a possibility of the temporary suspension of the sanctions regime should be reflected in the paragraph. Кроме того, было предложено отразить в этом пункте возможность временной приостановки действия режима санкций.
Yet another possibility for additional income is the resurgence in the number of cruise ships calling at Pitcairn. Еще одна возможность получения островом дополнительных доходов кроется в увеличении числа круизных судов, заходящих на Питкэрн.
Education also promotes the child's possibility of realizing his or her full potential. Образование также дает детям возможность в полной мере раскрыть все свои способности.
While the former could not be supported; the latter possibility would need to be considered at a later stage. Хотя первый подход поддержан быть не может, вторую возможность следовало бы обсудить на более позднем этапе.
Finally, the exception made for military schools provided a possibility for circumventing the age limits set on recruitment. И наконец, исключения, распространяющиеся на военные школы, предполагают возможность обхода зафиксированного минимального возраста призыва.
The Working Group would like to make this possibility clear in the text of Article 27 of this Convention. Рабочая группа хотела бы сделать эту возможность более определенной в тексте ст. 27 данной Конвенции.
This emerging paradigm of international criminal justice confronts perpetrators of grave violations with the real possibility of prosecution for past, present and future crimes. Эта складывающаяся парадигма международного уголовного правосудия ставит перед лицами, совершившими серьезные нарушения, реальную возможность преследования за прошлые, настоящие и будущие преступления.
While there are currently no substantive partnerships between those organizations and the Committee, this possibility could be explored in the future. Хотя в настоящее время нет реальных партнерств между этими организациями и Комитетом, в будущем можно было бы изучить такую возможность.
Any possibility of derogating from that right must be provided for in the law and accompanied by appropriate guarantees. В законе должна быть предусмотрена любая возможность отступления от этого права и на этот случай должны быть установлены соответствующие гарантии.
A possibility to use the Cohesion and the Structural Funds has fostered an implementation of the main transport projects. Возможность использования Фонда присоединения и структурных фондов ЕС способствовала реализации основных проектов в области транспорта.
Suspension effects: prohibition to complete before clearance (possibility of exemption for important reasons). Приостановление: запрет на совершение сделки до принятия окончательного решения (возможность изъятия при наличии убедительных причин).
In the political area, there is a possibility to contribute to dialogue and national reconciliation. В политической области есть возможность содействовать диалогу и национальному примирению.
But the international community must unequivocally exclude any possibility of the improper use of civilian nuclear programmes for nuclear weapons purposes. Международное сообщество должно безоговорочно исключить любую возможность несанкционированного использования гражданских ядерных программ для целей создания ядерного оружия.
Moreover, the reintegration and reconstruction elements also need to be strengthened in order to avoid any possibility of the resumption of conflict. Кроме того, необходимо также укрепить аспекты, касающиеся реинтеграции и восстановления, с тем чтобы исключить любую возможность возобновления конфликта.
The reconciliation of family and work responsibilities is facilitated by a possibility to use the services of day care institutions for children. Возможность пользоваться услугами детских учреждений облегчает выполнение семейных и производственных обязанностей в их совокупности.
Another possibility would be to award contracts through some more streamlined structure than a public body. Другая возможность могла бы состоять в заключении договоров с какой-либо более рационально организованной структурой, чем государственный орган.
The Civil Proceedings Code provides a possibility for the legal persons to defend their rights and legal interests. Гражданским процессуальным кодексом предусматривается возможность для юридических лиц защищать свои права и законные интересы.
Core labour standards are the most obvious possibility for extension. Наиболее очевидная возможность такого расширения связана с основными трудовыми нормами.
One possibility would be to create emergency liquidity through the temporary creation of special drawing rights. Можно было бы, например, рассмотреть возможность срочной мобилизации денежных средств путем временного предоставления специальных прав заимствования.