However, we cannot overlook the fact that some authors maintain that this possibility is feasible. |
Тем не менее, некоторые, и мы не можем игнорировать это, выразили мнение о том, что эта последняя возможность имеет основание для существования. |
It was therefore appropriate to allow the parties to exclude that possibility by means of a prior agreement. |
Поэтому целесообразно разрешить сторонам исключать такую возможность на основании ранее достигнутого соглашения. |
The author could have complained to the Chairman of the court, from where a possibility of review with the Ministry of Justice exists. |
Автор мог бы пожаловаться председателю суда, после чего имеется возможность проверки в порядке надзора со стороны министерства юстиции. |
This possibility is open only to those persons who were originally considered eligible to claim refugee status. |
Такая возможность предоставляется только тем лицам, которые изначально были признаны соответствующими критериям подачи ходатайства о получении статуса беженца. |
Draft guideline 2.5.12 should allow for that possibility. |
В проекте основного положения 2.5.12 следует предусмотреть такую возможность. |
That would remove any possibility of conflict between articles 9 and 10. |
В этом случае устраняется любая возможность коллизии между статьями 9 и 10. |
The World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Society of Maritime Arbitrators also allowed for such a possibility. |
Всемирная организа-ция интеллектуальной собственности (ВОИС) и Общество морских арбитров также допускают такую возможность. |
This possibility was equally provided for in article 62, paragraph 2, of the American Charter of Human Rights. |
Подобная возможность также предусмотрена в пункте 2 статьи 62 Американской хартии прав человека. |
Another possibility would be for the Commission to issue an interpretative instrument. |
Другая возможность состоит в подготовке средства толкования Комиссией. |
As can be seen from the previous paragraph, that possibility may be anticipated within the national space law. |
Как явствует из предыдущего пункта, такая возможность может быть предусмотрена национальным законо-дательством по вопросам космической деятельности. |
Another possibility is to adapt IPR systems to include new forms of ownership such as communitarian titles. |
Еще одна возможность - адаптация систем ПИС путем их распространения на новые формы собственности, такие, как общинная собственность. |
Such a possibility underscores the need for collective, coordinated international preparedness and response. |
Подобная возможность диктует необходимость принятия коллективных, скоординированных международных мер по обеспечению готовности и реагирования. |
Art. 50 of the United Nations Charter recognises this possibility in the context of measures taken under Chapter VII. |
Статья 50 Устава Организации Объединенных Наций признает такую возможность в контексте мер согласно Главе VII. |
The insecurity that this creates prohibits any possibility of smooth economic development. |
Чувство отсутствия безопасности, связанное с применением этого оружия, сводит на нет всякую возможность устойчивого экономического развития. |
It is at this point intended or a possibility that the draft convention will cover certain aspects of multimodal transport. |
В настоящее время предполагается или допускается возможность того, что проект конвенции будет охватывать определенные аспекты смешанных перевозок. |
This law provides a legal framework for the establishment of private cumulative pension funds and offers a possibility for voluntary insurance. |
В этом законе предусмотрены правовые основы для создания частных накопительных пенсионных фондов и предоставлена возможность для добровольного страхования. |
The same possibility is also offered to immigrants (legally or illegally residing in Greece). |
Такую же возможность имеют иммигранты (законно или незаконно проживающие в Греции). |
The Group feels that this is a possibility that is no longer needed. |
Группа считает, что предусматривать такую возможность уже не стоит. |
Another possibility would be to use the interest income to strengthen the Organization's reserves. |
Другая возможность могла бы заключаться в использовании процентных поступлений для увеличения резервов Организации. |
That possibility and the weakening global economy are factors that could impede the realization of NEPAD. |
Такая возможность и глобальный спад в экономике являются теми факторами, которые могут помешать реализации целей НЕПАД. |
Another possibility for increasing the available capacity of existing networks would be through the establishment of dedicated freight and passenger lines. |
Другая возможность повышения пропускной способности существующих сетей состоит в создании железнодорожных линий, приспособленных конкретно либо для транспортировки грузов, либо для перевозки пассажиров. |
Such a possibility was not felt to be inconsistent with legislative recommendation 16. |
Было выражено мнение, что такая возможность не исключается согласно законодательной рекомендации 16. |
Furthermore, such an additional possibility of extension would have to be expressed in the law itself. |
Кроме того, такая дополнительная возможность продления должна быть оговорена в самом законодательстве. |
This possibility could be dealt with by installing a circuit breaker on the complete electrical system. |
Такую возможность можно предотвратить путем установки автоматического выключателя на всей электрической системе. |
Therefore, the manufacturer should allow a possibility to verify in a simple way the correct operational status. |
Поэтому завод-изготовитель должен предусматривать возможность простой проверки правильности режима функционирования. |