| However, we cannot overlook the fact that some authors maintain that this possibility is feasible. | Тем не менее, некоторые, и мы не можем игнорировать это, выразили мнение о том, что эта последняя возможность имеет основание для существования. |
| It was therefore appropriate to allow the parties to exclude that possibility by means of a prior agreement. | Поэтому целесообразно разрешить сторонам исключать такую возможность на основании ранее достигнутого соглашения. |
| The author could have complained to the Chairman of the court, from where a possibility of review with the Ministry of Justice exists. | Автор мог бы пожаловаться председателю суда, после чего имеется возможность проверки в порядке надзора со стороны министерства юстиции. |
| This possibility is open only to those persons who were originally considered eligible to claim refugee status. | Такая возможность предоставляется только тем лицам, которые изначально были признаны соответствующими критериям подачи ходатайства о получении статуса беженца. |
| Draft guideline 2.5.12 should allow for that possibility. | В проекте основного положения 2.5.12 следует предусмотреть такую возможность. |
| That would remove any possibility of conflict between articles 9 and 10. | В этом случае устраняется любая возможность коллизии между статьями 9 и 10. |
| The World Intellectual Property Organization (WIPO) and the Society of Maritime Arbitrators also allowed for such a possibility. | Всемирная организа-ция интеллектуальной собственности (ВОИС) и Общество морских арбитров также допускают такую возможность. |
| This possibility was equally provided for in article 62, paragraph 2, of the American Charter of Human Rights. | Подобная возможность также предусмотрена в пункте 2 статьи 62 Американской хартии прав человека. |
| Another possibility would be for the Commission to issue an interpretative instrument. | Другая возможность состоит в подготовке средства толкования Комиссией. |
| As can be seen from the previous paragraph, that possibility may be anticipated within the national space law. | Как явствует из предыдущего пункта, такая возможность может быть предусмотрена национальным законо-дательством по вопросам космической деятельности. |
| Another possibility is to adapt IPR systems to include new forms of ownership such as communitarian titles. | Еще одна возможность - адаптация систем ПИС путем их распространения на новые формы собственности, такие, как общинная собственность. |
| Such a possibility underscores the need for collective, coordinated international preparedness and response. | Подобная возможность диктует необходимость принятия коллективных, скоординированных международных мер по обеспечению готовности и реагирования. |
| Art. 50 of the United Nations Charter recognises this possibility in the context of measures taken under Chapter VII. | Статья 50 Устава Организации Объединенных Наций признает такую возможность в контексте мер согласно Главе VII. |
| The insecurity that this creates prohibits any possibility of smooth economic development. | Чувство отсутствия безопасности, связанное с применением этого оружия, сводит на нет всякую возможность устойчивого экономического развития. |
| It is at this point intended or a possibility that the draft convention will cover certain aspects of multimodal transport. | В настоящее время предполагается или допускается возможность того, что проект конвенции будет охватывать определенные аспекты смешанных перевозок. |
| This law provides a legal framework for the establishment of private cumulative pension funds and offers a possibility for voluntary insurance. | В этом законе предусмотрены правовые основы для создания частных накопительных пенсионных фондов и предоставлена возможность для добровольного страхования. |
| The same possibility is also offered to immigrants (legally or illegally residing in Greece). | Такую же возможность имеют иммигранты (законно или незаконно проживающие в Греции). |
| The Group feels that this is a possibility that is no longer needed. | Группа считает, что предусматривать такую возможность уже не стоит. |
| Another possibility would be to use the interest income to strengthen the Organization's reserves. | Другая возможность могла бы заключаться в использовании процентных поступлений для увеличения резервов Организации. |
| That possibility and the weakening global economy are factors that could impede the realization of NEPAD. | Такая возможность и глобальный спад в экономике являются теми факторами, которые могут помешать реализации целей НЕПАД. |
| Another possibility for increasing the available capacity of existing networks would be through the establishment of dedicated freight and passenger lines. | Другая возможность повышения пропускной способности существующих сетей состоит в создании железнодорожных линий, приспособленных конкретно либо для транспортировки грузов, либо для перевозки пассажиров. |
| Such a possibility was not felt to be inconsistent with legislative recommendation 16. | Было выражено мнение, что такая возможность не исключается согласно законодательной рекомендации 16. |
| Furthermore, such an additional possibility of extension would have to be expressed in the law itself. | Кроме того, такая дополнительная возможность продления должна быть оговорена в самом законодательстве. |
| This possibility could be dealt with by installing a circuit breaker on the complete electrical system. | Такую возможность можно предотвратить путем установки автоматического выключателя на всей электрической системе. |
| Therefore, the manufacturer should allow a possibility to verify in a simple way the correct operational status. | Поэтому завод-изготовитель должен предусматривать возможность простой проверки правильности режима функционирования. |