The proposal of the working group emphasizes the real possibility for representatives of personnel to take part in and influence all stages of equality planning, including pay surveys. |
Предложение рабочей группы подчеркивает реальную возможность представителям трудового коллектива принимать участие и оказывать влияние на всех этапах планирования мер по достижению равноправия на рабочих местах, включая обзоры заработной платы. |
Furthermore, persons who have reached this age (both men and women) have the legal possibility to continue full-time employment and simultaneously benefit from the full pension from the general insurance scheme. |
Кроме того, лица, достигшие этого возраста (как мужчины, так и женщины), имеют в соответствии с законом возможность продолжать работать полный рабочий день и одновременно получать полностью пенсию по общей системе страхования. |
Under the Programme there is also a possibility of financing fees for life-long training or reimbursement of costs of travel to educational institution for persons learning in schools for adults. |
В рамках этой программы есть также возможность покрытия расходов на пожизненное обучение или возмещения транспортных издержек тех, кто посещает школы для взрослых. |
And so if ever there was a possibility of escaping the human condition and living imaginatively... |
Поэтому, если когда-либо есть возможность вырваться в воображении из человеческого вида и жить |
Now, I don't want to burn anyone's cover or undermine this investigation, but I'd like to rule out any possibility that Arthur might have been... for lack of a better word, sloppy during his assignations, for personal reasons. |
Не хочу подрывать ничье прикрытие или расследование, но я бы хотела исключить любую возможность, что Артур мог бы... как бы получше выразиться, в силу личных причин поступить небрежно во время этих встреч. |
But they last long enough To make busting this part of the myth A real possibility. |
но они продержались достаточно долго, чтобы появилась реальная возможность разрушить эту часть мифа. |
DF Toplist Lite - the perfect possibility for new webmasters to create your own toplist with great number of professional functions for free! |
DF Toplist Lite - это прекрасная возможность для начинающих вебмастеров, создать свой собственный топлист, обладающий многими профессиональными функциями, бесплатно! |
If you think that's even a possibility, you don't know me very well. |
если вы думаете, что даже такая возможность ты не слишком хорошо меня знаешь. |
And is there a possibility of a night flight from Tanger to Paris? |
А есть возможность вылететь ночным рейсом из Танжера в Париж? |
Another possibility, far more likely, is that his sister pointed him in the direction of another sufferer who is also a customer of the pharmacy. |
Еще одна возможность, гораздо более вероятно что его сестра связала его с кем-то, кто болен и кто так же является покупателем в аптеке. |
If we could build a machine Capable of traveling to other solar systems, We'd open up a fascinating possibility... |
Если бы мы могли построить машину, способную путешествовать в другие солнечные системы мы бы открыли необыкновенную возможность: |
In guideline 5.1.2, this possibility is referred to in paragraph 3, which applies to situations in which succession to the treaty by a State formed from a uniting or separation of States is of a voluntary nature. |
В руководящем положении 5.1.2 такая возможность упоминается в пункте 3, который применяется к случаям, когда присоединение к договору в порядке правопреемства государства, образовавшегося в результате объединения или отделения государств, приобретает добровольный характер. |
Following this assessment, it should further be established whether she would risk persecution and whether she would have any real possibility of benefiting from the protection of the law. |
После проведения такой оценки следует также выяснить, не подвергнется ли она риску и будет ли у нее какая-либо реальная возможность воспользоваться защитой закона. |
For the time being that possibility remained a hypothetical one, predicated on continued efforts to raise confidence and on the successful negotiation of the looming fiscal cliff in the United States. |
В настоящее время эта возможность остается пока гипотетической, и она обусловлена продолжением усилий по повышению доверия и успешным итогом переговоров касательно надвигающегося "фискального обрыва" в Соединенных Штатах. |
The Seventh Review Conference therefore provides a possibility to look afresh at this issue with a view to reaching agreement on what needs or might need to be done. |
Поэтому седьмая обзорная Конференция дает возможность взглянуть на этот вопрос по-новому, чтобы достичь согласия в том, что требуется или могло бы потребоваться сделать. |
As the proposed wording of paragraph (2) of article 63 seemed to provide for that possibility, his delegation was in favour of the deletion of article 69. |
Поскольку предложенная формулировка пункта 2 статьи 63, как представляется, предусматривает такую возможность, его делегация согласна на исключение статьи 69. |
There's a very real possibility he could shoot us, yes! |
Есть такая возможность, что он выстрелит в нас. |
It is likely that I am not, but I think it's totally out of line to take that possibility off of the table. |
Хорошо, что я не он, но я считаю неуместным списывать такую возможность со счетов. |
Is there any possibility that the Duke has discovered the fate of our mutual friend, Cluzet? |
Существует ли хоть малейшая возможность, что герцог Савойский узнал о судьбе - нашего общего друга, Клюзе? - Нет. |
Well, did you ever consider the vague possibility That the bit about the game might be true |
Ок, ты хоть когда-нибудь предполагала возможность того, что хотя бы маленькая часть игры может быть правдой? |
The matter was therefore referred to the RID Committee of Experts and the representative of Portugal said that he hoped that this possibility would be taken into account for multimodal equipment. |
Поэтому данный вопрос был вновь передан на рассмотрение Комиссии экспертов МПОГ, и представитель Португалии высказал пожелание, чтобы эта возможность была учтена применительно к мультимодальным транспортным единицам. |
possibility of expulsion to a third country on national security or public order grounds as provided in Article 32 of the 1951 Convention; and |
положения статьи 32 Конвенции 1951 года, предусматривающие возможность высылки беженцев в третью страну по соображениям государственной безопасности или общественного порядка; и |
With the establishment of the European Centre for Disease Prevention and Control, there would be a possibility for even closer collaboration on innovative action, particularly in strengthening countries' capacity for surveillance, not only in EU member States but also elsewhere in the in the region. |
Благодаря созданию Европейского центра по профилактике и контролю заболеваний появится возможность для более тесного сотрудничества в области инновационной деятельности, в первую очередь в плане укрепления потенциала стран по наблюдению не только в государствах - членах ЕС, но и повсеместно на территории региона. |
The Law also provides for a possibility to compensate the damage caused by unlawful actions of preliminary investigation officials, prosecutors, judges or the court, as specified in paragraph 1 of article 6.272 of the Civil Code, pursuant to extra-judicial procedures. |
Закон также предусматривает возможность возмещения вреда, причиненного незаконными действиями должностных лиц, производящих предварительное следствие, прокуроров, судей или суда, как это указано в пункте 1 статьи 6.272 Гражданского кодекса, во внесудебном порядке. |
Public awareness of landmines was being fostered. Steps were being taken to destroy prohibited types of mines, and cooperation with NATO in the future was a possibility. |
Культивируется публичное осознание проблематики наземных мин. Предпринимаются шаги по уничтожению запрещенных типов мин, и есть возможность для сотрудничества с НАТО в будущем. |