| This possibility, as such, would not prevent environmental NGOs from challenging both substantive and procedural legality of the decisions. | Сама по себе такая возможность не мешала бы природозащитным НПО оспаривать законность решений с материально-правовой и процессуальной точки зрения. |
| NGOs and researchers were given a possibility to give statements during the preparation of the report. | Неправительственным организациям, исследователям и научным работникам также была предоставлена возможность сделать свои заявления с изложением позиции в ходе подготовки этого доклада. |
| The Immigration Act provided for a possibility of challenging decisions on detention of migrants. | Закон об иммиграции предоставил возможность оспаривать решения о задержании мигрантов. |
| Analogous articles in the Code of Criminal Procedure and the Code of Commercial Procedure also allow for this possibility. | Соответствующие статьи Уголовно-процессуального кодекса и Арбитражного процессуального кодекса также предусматривают такую возможность. |
| This possibility provides for a considerable saving in terms of court proceedings and also offers an effective way for the victim to be compensated. | Эта возможность обеспечивает значительную экономию на рассмотрении иска и наряду с этим открывает потерпевшему реальную перспективу получения компенсации. |
| There is also an unrestricted possibility to inform human rights institutions and to seek their advice. | Не ограничивается также возможность информировать правозащитные органы и обращаться к ним за советом. |
| You know, Callahan, there's one other possibility we need to consider. | Знаешь, Каллахан, есть ещё одна возможность, которую нужно рассмотреть. |
| If there's a possibility of getting more from him I'd like you to pursue it. | Если представится возможность получить дополнительную информацию, я хочу, чтобы Вы ее использовали. |
| Death is a certainty, whereas life is only a possibility. | Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. |
| It kills the only possibility of ever seeing him again. | Ты потеряешь единственную возможность увидеть его снова. |
| But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. | Но есть и третья возможность, манящая, интригующая и пугающая возможность. |
| Well, not in and of itself, but, I sense a strong possibility, very strong possibility. | Может это ничего и не значит, но я чувствую возможность, очень большую возможность. |
| Such possibility to request additional information includes also possibility to verify the original awards or copies thereof produced before the court where recognition and enforcement is sought . | Такая возможность запросить дополнительную информацию включает также возможность проверки подлинности арбитражных решений или их копий, предъявленных суду при подаче просьбы о признании или приведении в исполнение таких решений . |
| As you found, this possibility is considered. | Так как вы его нашли, эта возможность может быть рассмотрена. |
| There might be a teeny tiny possibility. | Ну, возможно и есть... маленькая... малюсенькая... возможность. |
| While Ethiopia fully concurred with this proposal, Eritrea refused to consider any such possibility. | В то время как Эфиопия целиком согласилась с этим предложением, Эритрея отказалась даже рассматривать возможность какого-либо подобного варианта. |
| It is a possibility a man must face. | Это возможность, с которой мужчина должен встретиться лицом к лицу. |
| I had never considered that possibility. | Такая возможность мне и в голову не приходила. |
| In his view, his criminal past precludes that possibility. | По мнению заявителя, с учетом его уголовного прошлого такая возможность для него исключена. |
| The Law leaves a possibility for behavioural remedies after the merger is implemented but does not provide for structural remedies. | Закон оставляет возможность повлиять на деятельность хозяйствующих субъектов после слияния, но не предусматривает никаких структурных средств защиты. |
| This possibility was only existing for those whose main crime was using drugs. | Такая возможность предусмотрена только для лиц, чье основное правонарушение заключается в потреблении наркотиков. |
| The legal possibility to suspend or declare null and void contractual procedures where corruption has been established. | Законодательно закрепленная возможность прекращения или признания недействительными контрактных процедур в случае, если был установлен факт коррупции. |
| I think there's some possibility of employment there. | Я думаю, что есть возможность получить эту работу. |
| Secondly, the earliest possibility for the meeting, with interpretation - and this is just a possibility - would be Friday afternoon. | Во-вторых, самая ближайшая возможность проведения такого заседания, обеспеченного устным переводом, - и я говорю лишь о возможности - откроется только в пятницу, во второй половине дня. |
| Though that remained a theoretical possibility, it was a possibility nonetheless; if such legislation were to be enacted, there would be no remedy against it in national law. | Хотя теоретически это по-прежнему возможно, это пока лишь возможность; в случае принятия такого законодательства во внутригосударственном праве не будет никакого средства защиты от него. |