This possibility, as such, would not prevent environmental NGOs from challenging both substantive and procedural legality of the decisions. |
Сама по себе такая возможность не мешала бы природозащитным НПО оспаривать законность решений с материально-правовой и процессуальной точки зрения. |
NGOs and researchers were given a possibility to give statements during the preparation of the report. |
Неправительственным организациям, исследователям и научным работникам также была предоставлена возможность сделать свои заявления с изложением позиции в ходе подготовки этого доклада. |
The Immigration Act provided for a possibility of challenging decisions on detention of migrants. |
Закон об иммиграции предоставил возможность оспаривать решения о задержании мигрантов. |
Analogous articles in the Code of Criminal Procedure and the Code of Commercial Procedure also allow for this possibility. |
Соответствующие статьи Уголовно-процессуального кодекса и Арбитражного процессуального кодекса также предусматривают такую возможность. |
This possibility provides for a considerable saving in terms of court proceedings and also offers an effective way for the victim to be compensated. |
Эта возможность обеспечивает значительную экономию на рассмотрении иска и наряду с этим открывает потерпевшему реальную перспективу получения компенсации. |
There is also an unrestricted possibility to inform human rights institutions and to seek their advice. |
Не ограничивается также возможность информировать правозащитные органы и обращаться к ним за советом. |
You know, Callahan, there's one other possibility we need to consider. |
Знаешь, Каллахан, есть ещё одна возможность, которую нужно рассмотреть. |
If there's a possibility of getting more from him I'd like you to pursue it. |
Если представится возможность получить дополнительную информацию, я хочу, чтобы Вы ее использовали. |
Death is a certainty, whereas life is only a possibility. |
Смерть есть уверенность, в то время как жизнь есть лишь возможность. |
It kills the only possibility of ever seeing him again. |
Ты потеряешь единственную возможность увидеть его снова. |
But there's a third possibility, an enticing, intriguing and frightening possibility. |
Но есть и третья возможность, манящая, интригующая и пугающая возможность. |
Well, not in and of itself, but, I sense a strong possibility, very strong possibility. |
Может это ничего и не значит, но я чувствую возможность, очень большую возможность. |
Such possibility to request additional information includes also possibility to verify the original awards or copies thereof produced before the court where recognition and enforcement is sought . |
Такая возможность запросить дополнительную информацию включает также возможность проверки подлинности арбитражных решений или их копий, предъявленных суду при подаче просьбы о признании или приведении в исполнение таких решений . |
As you found, this possibility is considered. |
Так как вы его нашли, эта возможность может быть рассмотрена. |
There might be a teeny tiny possibility. |
Ну, возможно и есть... маленькая... малюсенькая... возможность. |
While Ethiopia fully concurred with this proposal, Eritrea refused to consider any such possibility. |
В то время как Эфиопия целиком согласилась с этим предложением, Эритрея отказалась даже рассматривать возможность какого-либо подобного варианта. |
It is a possibility a man must face. |
Это возможность, с которой мужчина должен встретиться лицом к лицу. |
I had never considered that possibility. |
Такая возможность мне и в голову не приходила. |
In his view, his criminal past precludes that possibility. |
По мнению заявителя, с учетом его уголовного прошлого такая возможность для него исключена. |
The Law leaves a possibility for behavioural remedies after the merger is implemented but does not provide for structural remedies. |
Закон оставляет возможность повлиять на деятельность хозяйствующих субъектов после слияния, но не предусматривает никаких структурных средств защиты. |
This possibility was only existing for those whose main crime was using drugs. |
Такая возможность предусмотрена только для лиц, чье основное правонарушение заключается в потреблении наркотиков. |
The legal possibility to suspend or declare null and void contractual procedures where corruption has been established. |
Законодательно закрепленная возможность прекращения или признания недействительными контрактных процедур в случае, если был установлен факт коррупции. |
I think there's some possibility of employment there. |
Я думаю, что есть возможность получить эту работу. |
Secondly, the earliest possibility for the meeting, with interpretation - and this is just a possibility - would be Friday afternoon. |
Во-вторых, самая ближайшая возможность проведения такого заседания, обеспеченного устным переводом, - и я говорю лишь о возможности - откроется только в пятницу, во второй половине дня. |
Though that remained a theoretical possibility, it was a possibility nonetheless; if such legislation were to be enacted, there would be no remedy against it in national law. |
Хотя теоретически это по-прежнему возможно, это пока лишь возможность; в случае принятия такого законодательства во внутригосударственном праве не будет никакого средства защиты от него. |