Английский - русский
Перевод слова Possibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possibility - Возможность"

Примеры: Possibility - Возможность
If such was the case, it could be assumed that the person whose telephone conversations were being tapped was unaware of the fact, and that consequently there was no possibility of the practice being subject to judicial control. Если дело обстоит именно так, то можно предположить, что лицо, телефонные переговоры которого прослушиваются, не знает об этом, и, следовательно, отсутствует всякая возможность судебного контроля за подобной практикой.
So, my answer is yes, there is a possibility, but no, it cannot be implemented. (Ibid.) Поэтому на этот вопрос я бы ответил так: "Да, возможность такая есть, однако воспользоваться ею практически невозможно". (Там же)
The employer then has a possibility to prove that the inequality of treatment alleged by the plaintiff does not exist, or else that it is based on objective grounds entirely unrelated to gender (art. 6 LEg). В этом случае работодатель имеет возможность доказать, что неравенство в режиме, на которое указывает сторона-истец, не имеет места или же оно основано на объективных причинах, не имеющих ничего общего с принадлежностью к женскому или мужскому полу (статья 6 Закона о равенстве).
In the case of tunnels in which there is a single tube, or two tubes without any connecting possibility for vehicles, provision shall be made for emergency vehicles to turn round with maximum reversing for a tunnel height of 3.50 m. В случае туннелей, имеющих одну трубу или две трубы без каких-либо соединений для проезда транспортных средств, должна быть обеспечена возможность разворота аварийно-спасательных транспортных средств по крайней мере с использованием заднего хода при высоте туннеля 3,50 м.
It is not a threat confined to the space-faring nations; there is always a possibility of damage on the ground as well, as was witnessed in the case of the crash of a nuclear-powered Soviet satellite, Cosmos 954, in northern Canada in 1978. Это угроза не только для космических стран; всегда существует возможность нанесения ущерба и на Земле, о чем свидетельствует пример упавшего на севере Канады в 1978 году советского спутника «Космос-954» с ядерной энергетической установкой на борту.
To take this possibility into account, provision would need to be made in planning for a rapidly deployable capacity, over the horizon, to be activated in extremis to prevent mission failure. Для того чтобы учесть эту возможность, в процессе планирования следует предусмотреть потенциал быстрого развертывания, который в перспективе необходимо будет задействовать в срочном порядке для того, чтобы не допустить провала миссии.
For those countries that wish to retain such possibility, the law might give the awarding authority the option to award the project to a consortium or to require that a separate legal entity be established by the selected project consortium, depending on the needs of the project. В тех странах, которые желают сохранить такую возможность, законодательство может предусматривать факультативное право закупающей организации, в зависимости от потребностей конкретного проекта, либо выдавать подряд на проект консорциуму, либо требовать, чтобы отобранный проектный консорциум создавал компанию в качестве самостоятельного юридического лица.
The goals are to implement gender equality prospective and a democratic/equitable weight of women in all aspects of life, at the same time offering a possibility to build a dialog between decision making factors and social partners to adopt necessary measures for application of gender equality principle. Задачи состоят в том, чтобы реализовать принцип гендерного равенства и способствовать демократическому/равному положению женщин во всех сферах жизни, при этом обеспечив возможность диалога между лицами, отвечающими за принятие решений, и социальными партнерами в целях принятия необходимых мер для применения принципа гендерного равенства.
It argues that the burden on an accused to prove that a confession was made under duress is not beyond reasonable doubt but in fact is "placed very low", and requires the accused to "show only a mere possibility of involuntariness". Оно заявляет, что бремя доказывания обвиняемым того, что признание было сделано по принуждению, не исключает наличия правомерных сомнений, однако на деле "не требует больших усилий" и предполагает, чтобы обвиняемый "указал лишь на возможность принуждения".
The only alternative to this bleak possibility seems remote today and may never be viable: a single global state in which all children are provided with the same genetic enhancements and the same opportunities for health, happiness, and success. Единственная альтернатива этой суровой возможности сегодня кажется очень далекой, и она, вероятно, никогда не будет жизнеспособной: единое глобальное государство, в котором всем детям предоставляются одинаковые возможности улучшения их генетических качеств и одинаковая возможность быть здоровыми, счастливыми и преуспевающими.
One possibility is that when they started letting their hair hang down on each side, it was felt that the forehead became too prominent; painting the eyebrows as ovals halfway up the forehead was supposed to redress the balance of the face. Одно из объяснений этого заключается в том, что когда японки получили возможность носить волосы свободно спадающими вниз с обеих сторон, лоб стал слишком заметным, рисованием бровей в виде овалов на верхней части стремились исправить баланс лица.
If these fugitives could not be extradited because of the theoretical possibility of the death penalty, they would be effectively irremovable and would have to be allowed to remain in the country, unpunished and posing a threat to the safety and security of the inhabitants. Если бы этих лиц нельзя было бы выдавать из-за теоретической возможности применения к ним смертной казни, то это означало бы, что их вообще нельзя заполучить обратно и что им предоставляется возможность безнаказанного пребывания в стране, где они представляли бы собой угрозу для порядка и безопасности жителей.
[opt-out possibility, either for an indefinite period or for up to 4 years - communications from the public] [возможность, предусматривающая заявление Стороны о непризнании возможности рассмотрения сообщений либо в течение неопределенного периода времени, либо на срок до 4 лет - сообщения общественности]
It is also reasonable to suggest that a world in which complete nuclear disarmament became a possibility would be one in which we could all be confident in the compliance by all States with their non-proliferation obligations under a universalized Non-Proliferation Treaty. Резонно также предположить, что миром, в котором появится возможность для полного ядерного разоружения, был бы такой мир, в котором мы все могли бы быть уверены в соблюдении всеми государствами своих нераспространенческих обязательств по универсализированному Договору о нераспространении.
If there is no requirement to run the engine of a vehicle during loading and unloading, and there is a possibility that a hazardous atmosphere may exist, then the operation of the battery master switch would provide greater safety from malfunctions of the electrical installation. Если требование относительно того, что во время погрузки или разгрузки двигатель должен работать, отсутствует и при этом не исключается возможность присутствия опасных веществ в воздухе, то размыкание контактов главного переключателя аккумуляторной батареи обеспечит более высокую степень безопасности в случае возникновения каких-либо неполадок в электрооборудовании.
It also underscores France's political belief in the mutual interest and shared responsibility of nations in the face of a common enemy that seeks to seal off any possibility of understanding between the countries of the world and to widen the gap between rich and poor countries. Она также соответствует нашей политической цели укрепления общей солидарности и ответственности всех государств по отношению к общему противнику, который стремится окончательно исключить всякую возможность достижения взаимопонимания между цивилизациями и провести жесткую линию разграничения между богатыми и бедными странами.
The Argentine Government considers that a provision should be added to make it clear that such a possibility exists only if all the parties concerned have agreed to this or express provision is made for it in the relevant arbitral agreement. Правительство Аргентины считает, что необходимо включить дополнительную ссылку для разъяснения того, что такая возможность существует только в том случае, если стороны договорились об этом или если это прямо предусмотрено в применимом арбитражном соглашении.
The Group of Governmental Experts had held in-depth discussions on the issues of anti-vehicle landmines, a compliance mechanism and a sponsorship programme, discussions which presaged the real possibility of agreement on certain points. Группа правительственных экспертов провела углубленные дебаты по таким вопросам, как противотранспортные наземные мины, механизм соблюдения и программа спонсорства, и эти дебаты позволяют предусмотреть действенную возможность согласия по определенным аспектам.
To cater for this possibility it is necessary that this box, when the document is used in a carbonized set, is desensitised so that the information only appears on the top sheet. Для того чтобы учесть эту возможность, предлагается при заполнении документа, представляющего собой комплект листов с копировальным покрытием на обороте, десенсибилизировать соответствующую клетку, с тем чтобы указанная в ней информация имелась только на первом листе.
That possibility was accordingly available both to a foreign man marrying a Namibian woman and to a foreign woman marrying a Namibian man. Таким образом, такая возможность предоставляется как иностранцу, женившемуся на намибийке, так и иностранке, вышедшей замуж за намибийца.
Progress achieved or plans envisaged for incorporating the Convention into domestic law; possibility of referring to the Convention in litigation in national courts Достигнутый прогресс и предполагаемые планы по включению положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в национальное законодательство; возможность ссылки на Конституцию в делах, представленных на рассмотрение судов
Participation in WinTecExpo Moscow is a unique possibility to present your company and the product line on the Russian market meeting wide range of professionals at the exhibition directly. Участие в выставке WinTec Expo Moscow - уникальная возможность представить Вашу компанию и продукцию на российском рынке, напрямую встретиться с широкой аудиторией специалистов, изучить конъюнктуру рынка и установить прочные деловые отношения!
More rapid alarm in a control/operation centre (especially trains transporting lorries) possibility to take optimal actions: alarm rescue services, stop or drive out a train Более быстрая аварийная сигнализация на посту регулирования движения или в диспетчерской (особенно для поездов, перевозящих грузовые автомобили), следовательно, возможность принятия оптимальных мер: аварийно-спасательные работы, останов или отвод поезда.
provides for an additional, special, and with respect to the regulations governing criminal proceedings, misdemeanours and defence, subsidiary possibility of detaining people. В статье 50 Закона об органах внутренних дел предусматривается дополнительная, специальная, а в отношении правил, регламентирующих порядок судопроизводства по уголовным делам, мисдиминору и правонарушениям, совершенным военнослужащими, - особая возможность задержания.
Possibility for alternative locations for switches Возможность выбора других мест для установки стрелочных переводов.