Noting that the death penalty is de facto not applied to persons under 18, the Committee is very concerned that de jure, this possibility exists. |
Отмечая, что смертная казнь на практике не применяется в отношении лиц моложе 18 лет, Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что юридически подобная возможность существует. |
Not only economic autarky but economic and financial independence is a quickly receding possibility for everyone, including the most powerful. |
Не только экономическая автаркия - даже экономическая и финансовая самостоятельность стремительно превращаются во все более умозрительную возможность для всех субъектов экономической деятельности, включая самых могущественных из них. |
Because of this possibility, AEGPL believe that tests must be specified, which adequately represent reasonably foreseeable misuse of the cylinder in service. |
Поскольку такая возможность существует, ЕАСНГ считает, что необходимо предусмотреть испытания, которые должным образом учитывали бы достаточно вероятные виды неосторожного обращения с баллоном при его использовании. |
Following the assassination of one of its senators, Jean-Yvon Toussaint, on 1 March, OPL ruled out any possibility of returning to the negotiations. |
После того как 1 марта был убит один из ее сенаторов, Жан Ивон Туссен, ОБН заявила, что она исключает любую возможность возвращения за стол переговоров. |
Globally, there is less possibility of a nuclear exchange involving the five nuclear-weapon States than at any time over the last 50 years. |
На глобальном же уровне возможность ядерного обмена между пятью обладающими ядерным оружием государствами теперь значительно менее вероятна, чем в какое бы то ни было иной период последних 50 лет. |
Enacting States may provide incentives for publication of such information, as is done in some jurisdictions, such as a possibility of shortening a period for presenting submissions in pre-advertised procurements. |
З. Принимающие Типовой закон государства могли бы поощрять опубликование такой информации, как это делается в некоторых правовых системах, например, предусмотрев возможность сокращения срока для направления представлений в случае закупок, о которых объявляется заранее. |
Such a possibility will arise if prices diverge from fundamental values or across markets on which identical assets are traded. |
Такая возможность возникнет при отклонении цен от уровня, диктуемого макроэкономическими показателями, или при расхождении цен на рынках, на которых обращаются одинаковые активы. |
Moreover, a possibility is allowed to grant again the already withheld or withdrawn consent, if the demonstration of will was not free. |
Кроме того, это положение допускает возможность повторного обращения с ранее отозванным заявлением или в связи с принятым ранее решением не возбуждать дело, если волеизъявление жертв не было свободным. |
Consequently, it was said that the only possibility for the Working Group to enhance transparency in treaty-based investor-State arbitration was to formulate provisions and to encourage States to use them. |
В этой связи было отмечено, что единственная возможность, которая имеется у Рабочей группы для повышения прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров, заключается в разработке положений и поощрении государств к их использованию. |
As the Administration had not reconciled the difference of $10,060,471 there was a possibility of overstatement of income. |
С учетом того, что администрация не устранила расхождение в размере 10060471 долл. США, не исключена возможность того, что поступления были завышены. |
We do not believe that under Chapter 3.4 a transport unit making use of this possibility of orange-coloured plate marking must necessarily respect all the other provisions of ADR. |
Для нас не является очевидным, что в рамках главы 3.4 транспортная единица, применительно к которой используется возможность размещения на ней табличек оранжевого цвета, должна обязательно отвечать всем другим положениям ДОПОГ. |
The State party acknowledged the "possibility" that the complainant may have been transferred from death row to the long-term section of the prison. |
Государство-участник допускает "возможность" того, что заявитель жалобы мог быть переведен из блока для смертников в отделение тюрьмы для заключенных, отбывающих длительные сроки лишения свободы. |
In its view, after the construction is completed, most options are not open anymore and therefore there is no possibility for effective participation. |
По его мнению, по завершении строительства возможность для рассмотрения большей части вариантов отсутствует, равно как и возможность эффективного участия. |
The Committee also recommends that until the law is amended, all cases of deprivation of liberty of persons with disabilities in hospitals and specialized institutions be reviewed and that the review include a possibility of appeal. |
Комитет также рекомендует до изменения закона рассмотреть еще раз все случаи лишения свободы инвалидов в больницах и предусмотреть возможность их опротестования. |
possibility of keeping cheat-log, fixing a certain amount of time for information storage in the cheat-log and putting restrictions on its size. |
возможность ведения чит-лога, назначение времени хранения информации в чит-логе и ограничения его размера. |
A Positive outlook indicates that there is a possibility to upgrade the rating in the course of the year, on the condition that positive tendencies are maintained and that current risks are reduced. |
Позитивный прогноз указывает на возможность повышения рейтинга на протяжении года при сохранении позитивных тенденций и нивелировании текущих рисков. |
By becoming a UAP and APA member, agricultural producers get an extraordinary possibility to resolve their current problems and the ones that might appear in the future. |
Становясь членами UAP и АСП, сельскохозяйственные производители получают возможность решить свои текущие и последующие задачи. |
PALM device being conveniently placed in your palm, you are getting a unique possibility of filling forms (e.g., claiming forms) in difficult conditions and/or unfriendly work environment. |
Так как устройство Palm помещается удобно в руке, то появится уникальная возможность заполнения форм возмещения ущерба в сложных условиях. |
Because of the quality of our products the number of satisfied customers is permanently growing. We would like to inform you, that there is a possibility for wholesalers to get produced Christmas trees according to their individual criteria. |
Мы хотели бы сообщить Вам, что для оптовых торговцев есть возможность получить произведенные Рождественские елки согласно их отдельным критериям. |
Only DAEMON Tools Pro Advanced has a special feature for advanced users possibility to emulate not only 32 SCSI but also up to 4 IDE virtual devices. |
Только DAEMON Tools Pro Advanced предоставляет уникальную возможность эмулировать до 4-х IDE устройств. |
Ordering of our services - is possibility to order an operational audit, consultation about book-keeping, tax accounting and company's managing directly from the Internet site. |
Заказ услуги - возможность оперативно заказать аудит, консалтинг, бухгалтерский и управленческий учёт прямо с сайта. |
Talleyrand and Napoleon therefore saw a possibility of a compromise, in which France would retain its chain of docile client states, but with the "revolutionary" sting removed, to appease the Allies. |
Наполеон и Талейран видели возможность компромисса с коалицией, если Франция сохранит приграничную цепь из послушных клиентских государств, но уже без революционного уклона. |
The person concerned is provided with a possibility to submit his/her observations either orally or in writing, as well as to lodge an appeal against the decisions adopted by national authorities. |
Заявителю предоставляется возможность представить свои замечания либо устно, либо письменно, а также обжаловать решения, принятые национальными органами. |
I know what I wrote, Mulder. I also know that the laws of physics... would permit the theoretical possibility of time travel, but the limits of human endurance would prevent such a trip from ever happening. |
Я знаю, что законы физики предусматривают теоретическую возможность путешествий во времени, но ограниченные возможности человеческого организма не позволят этому осуществиться. |
It was pointed out that the provision reflected the advice of the Legislative Guide according to which such an extension should only be permissible if that possibility was set forth in the law of the enacting State. |
Руководстве для законодательных органов рекомендация, согласно которой такое продление должно допускаться, только если подобная возможность предусматривается в законодательстве принимающего государства. |