possibility of mailing by Internet, CD or floppy disk. |
возможность отправления сообщений через Интернет, на КД или гибких дисках. |
The armed forces, for their part, must promote an institutional policy that eliminates any possibility of obstruction of justice. |
Армия, со своей стороны, должна способствовать проведению такой политики, которая исключала бы возможность создания любых помех работе органов правосудия. |
This was always known to be a possibility theoretically, but practically it had been neglected over the 1980s and early 1990s. |
Такая возможность всегда признавалась на теоретическом уровне, однако на практике она игнорировалась и в 80е годы, и в начале 90х годов. |
As a complement to this regulation, Sweden has adopted the Swedish Maritime Security Act to provide a possibility to body search all persons in a port facility. |
В дополнение к этому положению Швеция приняла Шведский закон о морской безопасности, предусматривающий возможность обыска всех лиц в порту. |
A number of differences between the national and the COICOP classifications are much bigger thus excluding, in fact, a possibility to associate long price index series. |
Число расхождений между национальной классификацией и КИПЦ является настолько значительным, что это практически исключает возможность составления длинных временных рядов индексов цен. |
However, there is a possibility that other ministers or officials, in certain specific circumstances, may also act unilaterally on behalf of the State. |
Однако существует возможность, когда другие министры или должностные лица при определенных конкретных обстоятельствах также могут действовать в одностороннем порядке от имени государства. |
With the growing exploration and use of outer space the international community has been haunted with the increasing possibility of weaponization of and arms racing in outer space. |
По мере роста исследования и использования космического пространства международное сообщество все больше беспокоит растущая возможность размещения оружия и гонки вооружений в космическом пространстве. |
A further possibility was to address the instrument directly to the courts and judges responsible for the interpretation of the New York Convention. |
Еще одна возможность заключается в том, чтобы адресовать этот документ непосредственно судам и судьям, несущим ответственность за толкование Нью-йоркской конвенции. |
However, this possibility is completely insufficient and, moreover, the deputies have no clearly defined powers and their visits to prisons are not recorded. |
Эта возможность, однако, абсолютно недостаточна, тем более что полномочия депутатов четко не определены, а их визиты в тюрьмы не регистрируются. |
Kyrgyz citizens could apply directly to the Constitutional Court - a possibility that did not exist in most of the former Soviet republics. |
Кыргызские граждане имеют право непосредственно обращаться в Конституционный суд, в отличие от значительного числа бывших советских республик, где такая возможность отсутствует. |
Publicity creates such a possibility and adds a desirable degree of transparency; |
Опубликование соответствующей информации создает такую возможность и способствует достижению желаемой степени прозрачности; |
To head off this possibility, the EU created the Stability and Growth Pact: government deficits had to be less than 3% of GDP. |
Чтобы предотвратить такую возможность, ЕС создал Договор о Стабильности и Росте: правительственные дефициты должны быть менее З% ВВП. |
The second possibility is a more pronounced devaluation of the dollar, bringing it well beyond the current levels relative to both the euro and the yen. |
Вторая возможность - это более явно выраженная девальвация доллара, делая его гораздо выше сегодняшнего уровня в отношении как евро, так и йены. |
In particular, the application of measures against individuals without any possibility of review or appeal has the real potential to violate individual due process rights guaranteed by relevant instruments of international law. |
В частности, применение мер против отдельных лиц без возможности проведения проверки или подачи апелляции создает реальную возможность нарушения надлежащих прав индивидов, гарантированных соответствующими документами международного права. |
3.33 As to exhaustion of domestic remedies, the author notes that there was no possibility in law of appealing or reviewing the expulsion decision of 18 December 2001. |
З.ЗЗ Что касается исчерпания внутренних средств правовой защиты, то, как отмечает автор сообщения, законом не предусмотрена возможность подачи апелляции или пересмотра решения о высылке от 18 декабря 2001 года. |
(e) possibility of making provision for special models of consignment notes. |
ё) возможность разработки конкретных образцов железнодорожной накладной. |
There is also a possibility to acquire the title of a family doctor through individualized, shortened training for physicians already practising in primary health care. |
Имеется также возможность получить звание семейного врача, пройдя индивидуализированный сокращенный курс подготовки терапевтов, уже практиковавших в системе оказания первичной медико-санитарной помощи. |
We are actively pursuing this possibility, but do not expect to be in a position to provide a more definitive answer on this matter for some time. |
Мы энергично рассматриваем такую возможность, однако не ожидаем, что в ближайшее время мы сможем дать окончательный ответ на этот вопрос. |
The Internet seems to be the ideal medium to apply this principle as it offers the immediate possibility of reply on an equal footing. |
Как представляется, Интернет является идеальным средством для применения данного принципа, поскольку предоставляет непосредственную возможность ответа своему оппоненту на равных условиях. |
Mr. TODOROVSKI (Former Yugoslav Republic of Macedonia), referring to Mr. Bhagwati's question, said that such a possibility was fully guaranteed. |
Г-н ТОДОРОВСКИ (бывшая югославская Республика Македония) отвечает г-ну Бхагвати, что такая возможность гарантирована в полной мере. |
Was there any possibility of a judicial review in such cases? |
Существует ли какая-либо возможность судебного разбирательства в таких случаях? |
Was there a possibility of judicial review of such decisions, and what remedies were provided? |
Существует ли возможность судебного пересмотра таких решений и какие имеются средства правовой защиты? |
One possibility would be a Presidential statement to be made in the process of a decision to establish an ad hoc committee on FMCT with the core mandate. |
Одна такая возможность состояла бы в заявлении Председателя в рамках процесса принятия решения об учреждении специального комитета по ДППРМ со стержневым мандатом. |
That possibility and the will to proceed exist now, and we should take full advantage of this fact while we can. |
Сейчас есть и возможность, и воля к продвижению вперед, и нам следует в полной мере воспользоваться этим обстоятельством, пока мы еще можем сделать это. |
Meanwhile, Pakistan has been subjected to unjust embargoes and sanctions, severely eroding our defence capabilities and creating the military possibility of aggression. |
А тем временем Пакистан подвергается несправедливым эмбарго и санкциям, которые серьезно подрывают нашу обороноспособность и создают военную возможность для агрессии. |