Another only slightly less likely possibility is that of a remote-controlled device. |
Еще одна лишь немного менее вероятная возможность заключается в том, что сработало дистанционно управляемое устройство. |
Unfortunately, some trends in outer space indicate that such a possibility exists. |
К сожалению, отдельные тенденции в области освоения космического пространства заставляют думать, что такая возможность существует. |
They understand that even whispering about that possibility would panic investors. |
Они прекрасно понимают, что даже намек на такую возможность вызовет панику у инвесторов. |
No, this possibility is expected in a future. |
Нет, такая возможность планируется в будущем, если появится потребность. |
Electronic voting machines and strict security arrangements have largely eliminated that possibility. |
Электронные машины голосования, а также строгие меры безопасности в значительной степени ограничили такую возможность. |
Hydroelectric power is a possibility only for some islands. |
Возможность освоения гидроэнергетических ресурсов для получения электроэнергии имеется лишь на некоторых островах. |
This possibility arouses controversy as regards both the applicable law and the competent judicial authority. |
Возможность такой ситуации порождает противоречия как относительно применимого права, так и в том, что касается компетентных судебных органов. |
Interim relief judges are already applying this legal possibility in practice. |
Подобная юридическая возможность уже используется в практике работы судей, выносящих решения по срочным вопросам. |
This possibility applied to both adults and minors. |
Такая возможность была предоставлена как совершеннолетним, так и несовершеннолетним лицам. |
This possibility mainly relates to vehicles purchased for export. |
Эта возможность касается главным образом транспортных средств, приобретенных в целях вывоза. |
Another possibility is to turn razor-thin majorities into one-sided governments that remain centrist in policy. |
Ещё одна возможность заключается в том, чтобы превратить незначительное большинство в однобокое правительство, политика которого останется центристской по своей природе. |
A fair possibility exists that the repair was routine maintenance and is therefore undeserving of compensation. |
Существует реальная возможность того, что ремонт представлял собой обычно техническое обслуживание, и поэтому эти расходы не подлежат компенсации. |
Another possibility is where such independent action causes "practically" indivisible injury. |
Еще одна возможность возникает в случае, когда такие независимые действия причиняют «практически» неделимый ущерб. |
Another possibility was the potential for a dedicated forest financial mechanism. |
Другая возможность заключается в наличии потенциала для создания целевого механизма финансирования деятельности в области лесов. |
Another possibility is to have one liaison officer representing several States. |
Другая возможность заключается в том, чтобы один сотрудник по связям представлял несколько стран. |
This possibility was mooted in the Cooperation Agreement but never explored. |
Такая возможность была отмечена в Соглашении о сотрудничестве, но еще не изучалась. |
Joint data collection and possibility to use networks. |
Ь) совместный сбор данных и возможность использования сетей связей. |
And growing old is not only a possibility. |
И дожить до старости - это уже не просто возможность. |
I was sure you'd entertained such a possibility. |
Я был уверен, что вы брали в рассчет такую возможность. |
2.10 The Migration Board was given a possibility to present observations on the complainant's appeal. |
2.10 Миграционному совету была дана возможность высказать свои соображения относительно апелляции заявительницы. |
It requested the secretariat to explore that possibility. |
Он просил секретариат изучить эту возможность. |
The administrative procedures failing, there is a possibility for those affected to seek civil remedies. |
В случае отсутствия административных процедур затрагиваемые лица имеют возможность задействовать гражданские средства правовой защиты. |
This possibility runs starkly counter to the general principle that precludes the exercise of this right against the State of nationality. |
Эта возможность грубо противоречила бы общему принципу, согласно которому это право в отношении государства гражданства не осуществляется. |
It did so in a way that makes their prosecution a practical possibility. |
Он сделал это таким способом, чтобы обеспечить практическую возможность судебного преследования за их совершение. |
Dissolving IOM and moving its functions into this new, broader agency is thus another possibility which could be considered. |
Поэтому следует рассмотреть еще одну возможность, заключающуюся в роспуске МОМ и передаче ее функций новому учреждению с более обширными задачами. |