The CTBT has been rejected and its future prospects are dismal and there is now even a possibility that nuclear tests will resume. |
Был отвергнут ДВЗИ и удручающе выглядят его будущие перспективы, а сейчас уже и маячит возможность возобновления ядерных испытаний. |
We have seen time and time again that any possibility of constructive engagement is blocked by the current regime in Belgrade. |
Мы неоднократно становились очевидцами того, что любая возможность конструктивного участия блокируется нынешним белградским режимом. |
The Tribunal now plans to explore this possibility. |
В настоящее время Трибунал планирует рассмотреть такую возможность. |
However, that possibility could be explored in the drafting of attachment of earnings legislation. |
Однако эта возможность может быть изучена при разработке закона, содержащего добавление о выплатах. |
The expert from Norway proposes to have this possibility also introduced in the provisions regarding the certification of drivers of vehicles. |
Эксперт от Норвегии предлагает предусмотреть такую возможность также в положениях, касающихся выдачи свидетельств водителям транспортных средств. |
Another possibility is to meet at the level of an joint body. |
Другая возможность связана с организацией встреч на уровне совместного органа. |
This possibility for direct questions and answers is much appreciated. |
Мы благодарны за эту возможность для прямых вопросов и ответов. |
The railway reorganization will ensure a possibility to prepare railway companies for the privatization process to increase the common market value. |
Реорганизация железных дорог даст возможность подготовить железнодорожные компании к приватизации, что позволит увеличить их общую рыночную стоимость. |
She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. |
Она отметила, что необязательная сила Глобальной программы действий обеспечивает гибкость и возможность рассматривать новаторские решения. |
Earlier this year, there was a possibility of a turning point with the launching of the road map. |
Ранее в этом году возникла возможность переломного момента, когда началось осуществление «дорожной карты». |
A third credible possibility for the Security Council would be the establishment of a United Nations peacekeeping force. |
Третья реальная возможность - это создание Советом Безопасности операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Thankfully, in this area of international law that possibility has now been definitively eliminated. |
К счастью, в этой области международного права эта возможность теперь окончательно устранена. |
But since 1970 there had been a new possibility. |
Но с 1970 года существует новая возможность. |
The Military Programme Law further considers pre-emptive actions a possibility in case of imminent threat. |
В законе о военной программе рассматривается также возможность принятия превентивных мер в случае возникновения неизбежной угрозы. |
Yet, there is a possibility of taking exams in high schools. |
Тем не менее имеется возможность сдачи экзаменов за курс средней школы. |
Major United Nations structural support for the African Union in order to make it really effective is also a possibility. |
Еще одна возможность - это широкомасштабная структурная поддержка Организации Объединенных Наций Африканского союза в целях повышения его эффективности. |
It is a possibility on the basis of the Charter. |
Это возможность решения на основе Устава. |
In its decision on admissibility, the Committee recognized that this possibility existed. |
В своем решении о приемлемости Комитет признал, что такая возможность существовала. |
"possibility of connecting... yes/no12" |
"возможность соединения... да/нет1, 2". |
The reaction of the Russian Federation to that possibility has been swift. |
Реакция Российской Федерации на эту возможность была молниеносной. |
This was the case at a time when those States should be moving away from such a possibility. |
Это происходит сейчас, когда эти государства должны были бы постепенно устранять саму такую возможность. |
Venture capital funds of various sorts are another possibility for involving both domestic and foreign investors. |
Фонды венчурного капитала различного рода - еще одна возможность для привлечения как отечественных, так и зарубежных инвесторов. |
For Statistics Netherlands, this possibility was strengthened in the new statistical law that came into force in the beginning of 2004. |
В случае Статистического управления Нидерландов эта возможность была расширена в новом законе о статистике, который вступил в силу в начале 2004 года. |
Alternatively, the Working Party may wish to consider a possibility to transfer section 2-7 on official number to CEVNI. |
В качестве альтернативного варианта Рабочая группа могла бы рассмотреть возможность перенесения раздела 2-2 об официальном номере ЕПСВВП). |
The Prime Minister has, however, stated his willingness to meet President Abbas, and aides to the two leaders are exploring this possibility. |
Премьер-министр, однако, выразил готовность встретиться с президентом Аббасом, и советники двух лидеров прорабатывают такую возможность. |