Английский - русский
Перевод слова Possibility
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Possibility - Возможность"

Примеры: Possibility - Возможность
As regards paragraph (4), the Working Group considered whether the provisions should provide for possibility to suspend or terminate the ERA in cases other than system or communications failures. Применительно к пункту 4 Рабочая группа обсудила вопрос о том, следует ли предусмотреть в этих положениях возможность приостановить или прекратить проведение ЭРА в иных случаях, чем отказ системы или средств связи.
Moreover, any possibility of attaining the 4 million barrels-per-day mark has been negated since civil engineering enterprises have refused to work in the oilfields, and, owing to a lack of resources, there have been no discoveries of new fields by seismic or drilling survey teams. Кроме того, оказалась сведенной к нулю любая возможность достигнуть уровня в 4000000 баррелей в день, потому что предприятия управления общественных работ отказались заниматься нефтяными полями и ни одной из бригад сейсмической разведки или разведочного бурения из-за нехватки средств не удалось найти новые поля.
It is still an open question whether Hamas in government will become more pragmatic and less committed to terrorism: it certainly is a possibility, and one should not prejudge the outcome. Вопрос, станет ли «Хамас» у руля правительства более прагматичным и менее склонным к терроризму, остается открытым: такая возможность действительно существует, и не стоит заранее предрекать исход.
However, in order to reduce the risk of abuse in changing the selection method, the contracting authority should only be authorized to resort to direct negotiations when such a possibility was expressly provided for in the original request for proposals. В то же время с тем, чтобы снизить риск злоупотреблений при изменении метода отбора организации-заказчику должно быть разрешено обращаться к прямым переговорам только в том случае, если такая возможность прямо предусматривается в первоначальном запросе предложений.
As for those settled in urban areas, there is now a possibility of negotiating directly with the Guatemalan Housing Fund, which has not, as yet, taken into consideration the fact that the Peace Agreements accorded this population special status. Что же касается лиц, расселившихся в городских районах, то для них недавно открылась возможность прямых переговоров с Гватемальским фондом жилищного строительства, который пока еще не признает особый статус этих групп, оговоренный в Мирных соглашениях.
Article 54 of the Family Code offers this possibility to a married woman, and provides that the wife may separate from her husband by paying an agreed amount of reparation ( khol'a ). Так, статья 54 Кодекса законов о семье, предоставляющая такую возможность замужней женщине, гласит, что супруга может отделиться от своего супруга в случае выплаты компенсации ( хол'а ) после достижения согласия в отношении последней.
The provisions under which that power was granted were vaguely worded and it was impossible to know for what precise reasons an institution or organization could be suspended and whether, in the event of suspension, there was any possibility of recourse. Положения о наделении этим правом составлены в туманных выражениях, и не ясно, по каким точно мотивам может быть приостановлена деятельность того или иного учреждения или организации, и имеется ли, в случае приостановления деятельности, возможность обжаловать такое решение.
Wagon characterized by its closed construction (solid sides all the way up and roof) and by the safety it provides for the goods conveyed in it (possibility of padlocking and sealing). Товарный вагон, характеризуемый закрытой конструкцией (сплошные стенки до самого верха и крыша) и безопасностью, которую он обеспечивает перевозимым в нем грузам (возможность закрытия вагона на замок и опломбирования).
Thus, despite the fact that maternity leave is a benefit provided for biological reasons, there exists a possibility of it being split by the parents. Таким образом, несмотря на то что отпуск по беременности и родам является льготой, предоставляемой по биологическим причинам, существует возможность его использования обоими родителями.
The law provides a possibility to conclude a contractual agreement that derogates from the above obligation; this generally consists in taking out insurance for loss of earnings in the event of sickness. Закон оставляет возможность заключать контракт, содержащий отступления от правил пункта 4 статьи 324 Кодекса обязательного права), который состоит, как правило, в заключении договора страхования при потере заработка в случае заболевания.
Since Secretary-General Kofi Annan's statement at the fifty-eighth session of the General Assembly noting "the fork in the road", the international community has become more sensitized and more aware of the distinct possibility that the much-needed changes within the Organization can actually be achieved. После того, как Генеральный секретарь Кофи Аннан в своем выступлении на пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи заявил о том, что мы находимся «на перепутье», международное сообщество более остро ощутило и осознало появившуюся реальную возможность претворения в жизнь столь необходимых перемен.
The same possibility is open, in the field of labour law, to properly constituted associations militating against discrimination that have been in existence for at least five years, if they have written approval from the individual concerned. Аналогичная возможность в рамках трудового законодательства предоставляется ассоциациям, которые были учреждены в установленном порядке по крайней мере пять лет назад и которые ведут борьбу с актами дискриминации, при условии, что они получили письменное согласие заинтересованного лица.
The approach of Quentin-Baxter only glanced at strict liability as an option or a possibility but actually laid emphasis on negotiation between the source State and the affected State(s) for balancing the interests and equities in arriving at a settlement on liability and compensation. В подходе Квентина-Бакстера строгая ответственность как вариант или возможность была затронута лишь вскользь, а главный упор делался на переговоры между государством-источником и пострадавшим государством в плане балансировки интересов и достижения справедливости при урегулировании вопроса об ответственности и компенсации.
Nevertheless, while some agencies questioned its viability and practicality, several organizations noted that this possibility had been discussed at the senior level, with positive results, and that they were moving towards implementation. И хотя некоторые учреждения поставили под сомнение практическую целесообразность выполнения данной рекомендации, ряд организаций отметили, что такая возможность обсуждается на высоком уровне с позитивными результатами, и дело продвигается к внедрению подобного подхода.
The BTWC Review Conference should offer a possibility to raise the level of discussion on the issues related to convergence between biology and chemistry, including effective national and international regulatory mechanisms in bio-chemical safety and security. Обзорная конференция по КБТО должна обеспечить возможность для выведения дискуссий по проблемам, обусловленным смычкой между биологией и химией, включая вопрос об эффективных национальных и международных регулирующих механизмах в сфере биохимической безопасности и защищенности, на качественно новый уровень.
The Special Selection Commission that establishes the Committee makes quite frequent use of this possibility and thus more than half of the human rights defenders on the Committee have been reselected several times already. Специальная избирательная комиссия, которая формирует Комитет, довольно часто использует эту возможность, и таким образом больше половины правозащитников, являющихся членами Комитета, уже несколько раз переизбиралось в состав данной структуры.
It was noted that provisions on duties and responsibilities might operate as an incentive to management of the debtor to reorganize at an early stage rather than wait until that possibility had passed and liquidation was inevitable. Было подчеркнуто, что положения о функциях и обязанностях могут служить в качестве стимула, побуждающего руководство должника проводить реорганизацию на ранней стадии, а не ждать до тех пор, пока эта возможность будет упущена и ликвидация станет неизбежной.
He stated there had been significant convergence on the economy and European Union matters and believed that there was a possibility that the negotiations would be concluded in 2010. Он заявил, что наблюдается значительное совпадение взглядов по вопросам, касающимся экономики и Европейского союза, и сказал, что верит в возможность завершения переговоров в 2010 году.
ACAT-FIACAT was also concerned by the new possibility to detain families with children, although it was forbidden to hold them in the Centre for more than 72 hours. АКАТ-ФИАКАТ также выразила обеспокоенность по поводу недавнего решения, допускающего возможность задерживать семьи с детьми, несмотря на существовавший ранее запрет на их помещение в центр на срок более 72 часов.
As the Court's investigations and judicial proceedings have progressed, the Court has been credited with having an impact in specific situations as a result of its presenting a credible possibility of international prosecution where national courts are unwilling or unable to act. Благодаря Суду, который проводил расследования и судебное разбирательство, удалось оказать воздействие на ряд конкретных ситуаций, поскольку он реализовал заслуживающую доверия возможность проведения международного преследования в случае, когда национальные суды не хотят или не могут это сделать.
The creation of more rapid mechanisms for passing funds through Fund-eligible entities to non-governmental organizations has also been suggested as a longer-term arrangement, but more work needs to be done on this possibility. В качестве еще одной более долгосрочной меры было также предложено создать более быстрые механизмы для передачи средств имеющими право пользоваться ресурсами Фонда подразделениями неправительственным организациям, однако эта возможность еще требует большой доработки.
Industrial production had ceased there at the site in 1961 and substantial cement lids were set on top of walls to seal off any possibility of entering the highly radioactive mining shafts. Промышленные разработки на нем были свернуты еще в 1961 году, и все входы в шахты были залиты толстым слоем бетона, чтобы исключить любую возможность проникновения внутрь этих шахт с очень высоким уровнем радиации.
Being spread across the entire programme of work, this option does run the potential risk of diluting the science base of the environment assessment legacy of UNEP - a possibility that can be forestalled through careful design and adherence to established scientific quality control standards and procedures. При его применении по всей программе работы, такой вариант связан с потенциальным риском разводнения научной базы наследия экологических оценок ЮНЕП - возможность, которой можно противостоять путем тщательного планирования и применения общепринятых стандартов и процедур контроля научного качества.
While this possibility cannot be entirely ruled out, it is difficult to imagine the purpose of such a clause or how it could be worded. Хотя такая возможность исключена неполностью, трудно представить ту цель, которую могло бы преследовать подобное положение, и то, как оно могло бы быть сформулировано.
Few religious organizations had been registered since this possibility re-occurred in 2004, and those that were registered were subjected to strict control. За время, прошедшее с 2004 года, когда вновь появилась возможность регистрации религиозных организаций, было зарегистрировано мало организаций, и деятельность тех, которые были зарегистрированы, подвергается строгому контролю.