| Such possibility has been always guaranteed when the security conditions could allow it. | Такая возможность гарантируется во всех ситуациях, когда это не противоречит условиям безопасности. |
| The instability in Somalia for the past 15 years has negated any possibility of development. | Нестабильность в Сомали за последние 15 лет свела на нет всякую возможность на достижение развития. |
| It represents a possibility to seize the middle ground, and to challenge the dominance of the extremes. | Он дает возможность найти компромиссное решение и ограничить влияние экстремальных тенденций. |
| However, this possibility was not explored either. | Однако и эта возможность не была изучена. |
| The Committee considered that this possibility might be reflected in the draft decision on the review of implementation. | По мнению Комитета, эту возможность следует отразить в проекте решения по обзору осуществления. |
| There is a possibility of adding a new chapter analyzing wood energy markets and policies, which will need additional resources. | Существует возможность для включения новой главы, посвященной анализу рынков энергии на базе древесины и политике в этой области, для чего необходимы дополнительные ресурсы. |
| The Committee strongly supported this possibility to rationalize the work of international organizations. | Комитет активно поддержал эту возможность рационализации работы международных организаций. |
| There is a possibility of having these expert meetings in conjunction. | а Существует возможность для проведения этих совещаний экспертов в связи с другими мероприятиями. |
| The Party did not indicate at what stage this possibility existed - before or after the decision is made. | Сторона не указала, на каком этапе существовала такая возможность до или после принятия решений. |
| "sampling device, possibility of connecting." | "устройство для взятия проб, возможность соединения.". |
| There was thus virtually no possibility that a domestic law would be at variance with the Convention. | Таким образом, возможность несоответствия внутреннего законодательства положениям Конвенции практически исключается. |
| Uruguay sees here a possibility for qualitative and tangible progress in combating discrimination against women. | Уругвай расценивает это как возможность сделать качественный и реальный шаг вперед в борьбе против дискриминации в отношении женщин. |
| Japan was seeking any possibility to support such an endeavour as a stakeholder in triangular cooperation. | Япония стремится использовать любую возможность, чтобы поддер-жать подобные усилия, поскольку она заинтересо-вана в развитии трехстороннего сотрудничества. |
| This possibility is considered in the model of non-contiguous blocks. | Эта возможность рассматривается в модели неприлегающих блоков. |
| It is not allowed to ban or restrict by any means of regulation this possibility of the local governments. | Запрещать или ограничивать эту возможность местных органов власти посредством нормативного постановления не разрешается. |
| Nevertheless, a possibility exists for a coordinated input, from the regions to UNFF, on selected substantive topics. | Тем не менее существует возможность представления ФЛООН разными регионами согласованных материалов по отдельным вопросам существа. |
| According to the author, expert witnesses dismissed this possibility. | По словам автора, показания свидетелей-экспертов опровергли такую возможность. |
| That possibility, it was further said, would enable shippers to obtain liability insurance under more predictable terms. | Далее было указано, что эта возможность позволит грузоотправителям страховать свою ответственность на более предсказуемых условиях. |
| This possibility cannot be overlooked, particularly in conflict and post-conflict settings, where stockpile insecurity is commonplace. | Эту возможность нельзя игнорировать, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда ненадежное хранение боеприпасов является обычным делом. |
| They have been subjected to collective punishment and have seen their rights violated with an ever decreasing possibility to seek effective redress. | Они подвергаются коллективным наказаниям, и их права нарушаются, оставляя все меньшую возможность нахождения эффективной защиты. |
| It is for this reason that the commission decided quite simply to rule out this possibility and to omit it from guideline 2.7.9. | По этой причине Комиссия решила просто исключить такую возможность и не говорить о ней в руководящем положении 2.7.9. |
| On the basis of an informal paper prepared by Chairperson, the Committee will discuss information gathering and will look into possibility of cooperation with non-governmental organizations. | На основе неофициального документа, подготовленного председателем Комитет обсудит сбор информации и рассмотрит возможность сотрудничества с неправительственными организациями. |
| The return of 1970s stagflation increasingly is being recognized as a possibility. | Все чаще допускается возможность возврата к ситуации стагфляции, наблюдавшейся в 70е годы. |
| This possibility has changed the face of contemporary warfare over the last three decades. | Эта возможность за последние три десятилетия изменила характер современной войны. |
| In the United Kingdom, there was a possibility of the competent authority expressing its opinion. | В Соединенном Королевстве компетентный орган имел возможность высказать свое мнение. |