Such possibility has been always guaranteed when the security conditions could allow it. |
Такая возможность гарантируется во всех ситуациях, когда это не противоречит условиям безопасности. |
The instability in Somalia for the past 15 years has negated any possibility of development. |
Нестабильность в Сомали за последние 15 лет свела на нет всякую возможность на достижение развития. |
It represents a possibility to seize the middle ground, and to challenge the dominance of the extremes. |
Он дает возможность найти компромиссное решение и ограничить влияние экстремальных тенденций. |
However, this possibility was not explored either. |
Однако и эта возможность не была изучена. |
The Committee considered that this possibility might be reflected in the draft decision on the review of implementation. |
По мнению Комитета, эту возможность следует отразить в проекте решения по обзору осуществления. |
There is a possibility of adding a new chapter analyzing wood energy markets and policies, which will need additional resources. |
Существует возможность для включения новой главы, посвященной анализу рынков энергии на базе древесины и политике в этой области, для чего необходимы дополнительные ресурсы. |
The Committee strongly supported this possibility to rationalize the work of international organizations. |
Комитет активно поддержал эту возможность рационализации работы международных организаций. |
There is a possibility of having these expert meetings in conjunction. |
а Существует возможность для проведения этих совещаний экспертов в связи с другими мероприятиями. |
The Party did not indicate at what stage this possibility existed - before or after the decision is made. |
Сторона не указала, на каком этапе существовала такая возможность до или после принятия решений. |
"sampling device, possibility of connecting." |
"устройство для взятия проб, возможность соединения.". |
There was thus virtually no possibility that a domestic law would be at variance with the Convention. |
Таким образом, возможность несоответствия внутреннего законодательства положениям Конвенции практически исключается. |
Uruguay sees here a possibility for qualitative and tangible progress in combating discrimination against women. |
Уругвай расценивает это как возможность сделать качественный и реальный шаг вперед в борьбе против дискриминации в отношении женщин. |
Japan was seeking any possibility to support such an endeavour as a stakeholder in triangular cooperation. |
Япония стремится использовать любую возможность, чтобы поддер-жать подобные усилия, поскольку она заинтересо-вана в развитии трехстороннего сотрудничества. |
This possibility is considered in the model of non-contiguous blocks. |
Эта возможность рассматривается в модели неприлегающих блоков. |
It is not allowed to ban or restrict by any means of regulation this possibility of the local governments. |
Запрещать или ограничивать эту возможность местных органов власти посредством нормативного постановления не разрешается. |
Nevertheless, a possibility exists for a coordinated input, from the regions to UNFF, on selected substantive topics. |
Тем не менее существует возможность представления ФЛООН разными регионами согласованных материалов по отдельным вопросам существа. |
According to the author, expert witnesses dismissed this possibility. |
По словам автора, показания свидетелей-экспертов опровергли такую возможность. |
That possibility, it was further said, would enable shippers to obtain liability insurance under more predictable terms. |
Далее было указано, что эта возможность позволит грузоотправителям страховать свою ответственность на более предсказуемых условиях. |
This possibility cannot be overlooked, particularly in conflict and post-conflict settings, where stockpile insecurity is commonplace. |
Эту возможность нельзя игнорировать, особенно в конфликтных и постконфликтных ситуациях, когда ненадежное хранение боеприпасов является обычным делом. |
They have been subjected to collective punishment and have seen their rights violated with an ever decreasing possibility to seek effective redress. |
Они подвергаются коллективным наказаниям, и их права нарушаются, оставляя все меньшую возможность нахождения эффективной защиты. |
It is for this reason that the commission decided quite simply to rule out this possibility and to omit it from guideline 2.7.9. |
По этой причине Комиссия решила просто исключить такую возможность и не говорить о ней в руководящем положении 2.7.9. |
On the basis of an informal paper prepared by Chairperson, the Committee will discuss information gathering and will look into possibility of cooperation with non-governmental organizations. |
На основе неофициального документа, подготовленного председателем Комитет обсудит сбор информации и рассмотрит возможность сотрудничества с неправительственными организациями. |
The return of 1970s stagflation increasingly is being recognized as a possibility. |
Все чаще допускается возможность возврата к ситуации стагфляции, наблюдавшейся в 70е годы. |
This possibility has changed the face of contemporary warfare over the last three decades. |
Эта возможность за последние три десятилетия изменила характер современной войны. |
In the United Kingdom, there was a possibility of the competent authority expressing its opinion. |
В Соединенном Королевстве компетентный орган имел возможность высказать свое мнение. |