By 16 June 1998, no signs had emerged of a possibility of resumption of the Belgrade-Pristina dialogue. |
К 16 июня 1998 года не появилось никаких признаков, указывающих на возможность возобновления диалога между Белградом и Приштиной. |
This is the only possibility and the only path to follow for the definite solution of the Angolan conflict. |
Это - единственная возможность и единственный путь для достижения конкретного урегулирования ангольского конфликта. |
A possibility of maintaining current practice without developing further rules was also mentioned. |
Упоминалась также возможность сохранения текущей практики без разработки новых правил. |
We recognize that it represents a possibility for Member States of the United Nations to consider. |
Мы признаем, что он предоставляет государствам - членам Организации Объединенных Наций возможность для размышлений. |
The Constitution allows a possibility of direct application of applicable rules of international law, which has been confirmed in the practice of the Supreme Court. |
Конституция предусматривает возможность прямого применения применимых норм международного права, которые были признаны на практике Верховным судом. |
Parties will have a possibility to comment on the changes made to the VOC cost data. |
Стороны будут иметь возможность высказать замечания по изменениям, внесенным в данные о расходах на борьбу с выбросами ЛОС. |
In Croatia, Hungary, Poland and Slovenia, citizens have a possibility to appeal to the ombudsman on environmental issues. |
В Венгрии, Польше, Словении и Хорватии у граждан имеется возможность подавать апелляционные жалобы омбудсмену по вопросам окружающей среды. |
At the same time, it provides a possibility for a revenue-sharing element as a percentage of gross sales. |
Кроме того, предусматривается возможность участия в прибылях в виде определенного процента от объема валовой выручки. |
Fifty years ago, Albert Camus remarked that for the first time in history mankind had made collective suicide a distinct possibility. |
Пятьдесят лет назад Альбер Камю отмечал, что впервые в истории человечество превратило коллективное самоубийство в реальную возможность. |
Several programmes already exist, and there is a possibility of building on them. |
Уже существует несколько программ, и имеется возможность их развития. |
This possibility leads us to believe that it would also be feasible to exchange foreign debt for alternative development activities. |
Такая возможность дает нам основания полагать, что осуществимым был бы также и вариант ликвидации внешней задолженности в обмен на осуществление мероприятий по альтернативному развитию. |
However, in terms of procedure, a possibility of extending the period of preliminary investigation was introduced. |
Вместе с тем были приняты процедурные положения, предусматривающие возможность продления срока предварительного следствия. |
The drafting group could consider the alternative possibility of covering execution in a separate subparagraph. |
Редакционная группа может рассмотреть альтернативную возможность охвата исполнительных мер в отдельном подпункте. |
Methods of translating that possibility into reality are an important issue that needs immediate worldwide attention. |
Вопрос о том, как воплотить эту возможность в реальность, является важным и требует безотлагательного внимания мирового сообщества. |
Ministers of religion have the right and possibility of free access to places of detention. |
Служители культа имеют право и возможность свободного доступа в места лишения свободы. |
Citizens of the Russian Federation have the real possibility of being given (complete) secondary education in the native language. |
Граждане Российской Федерации имеют реальную возможность получения среднего (полного) общего образования на родном языке. |
It had concluded free trade agreements with many of its Central American neighbours and was exploring that possibility with the MERCOSUR countries. |
Она заключила соглашения о свободной торговле со многими из своих соседей по региону Центральной Америки и изучает возможность заключения аналогичных соглашений со странами - членами МЕРКОСУР. |
Another possibility would be to schedule future meetings of chairpersons and meetings of special rapporteurs so as to coincide. |
Другая возможность заключалась бы в планировании совместных заседаний председателей и специальных докладчиков. |
That possibility will be discussed at the next meeting of the special rapporteurs in May. |
Эта возможность будет обсуждаться на следующем совещании специальных докладчиков в мае. |
They consider that the Moscow agreements open up a real possibility of achieving national reconciliation in Tajikistan. |
Они считают, что московские договоренности открывают реальную возможность достижения национального примирения в Таджикистане. |
The consolidation period of 1997 and 1998 should provide for this possibility. |
Такая возможность должна появиться благодаря периоду консолидации 1997 и 1998 годов. |
Another possibility consisted of extending the Court's competence only to those organizations with links to the United Nations system. |
Другая возможность заключается в распространении компетенции Суда лишь на те организации, которые связаны с системой Организации Объединенных Наций. |
Should this procedure indicate a possibility of conjunction, the launch is held to the next even minute. |
Если в ходе этой процедуры выявляется возможность столкновения, запуск задерживается на две минуты. |
However, these provisions do not establish the principle of an absolute separation excluding all possibility of cooperation between religion and State. |
В то же время эти положения не вводят принцип абсолютного отделения, исключающего любую возможность сотрудничества между церковью и государством. |
The Secretariat has therefore written to some 30 potential troop contributors to assess their reactions to this possibility. |
Поэтому Секретариат письменно обратился примерно к 30 государствам, могущим в потенциале предоставить войска, чтобы оценить их реакцию на такую возможность. |