| Informal working groups have a possibility to meet on 17 October. | Неофициальные рабочие группы имеют возможность провести заседание 17 октября. |
| Internet services shall provide a possibility to select data sets for the download by waterway section and time of validity. | Интернет-службы должны обеспечивать возможность выбора блоков данных для скачивания в разбивке по участкам водных путей и сроку действия. |
| He proposed that the Working Party consider a possibility for setting up a Group of Rapporteurs in order to study ecological and economic implications of the project. | Он предложил Рабочей группе рассмотреть возможность создания группы докладчиков для изучения экологических и экономических последствий этого проекта. |
| This possibility is accepted in land transport according to current viewpoints on safety. | С учетом действующих в настоящее время требований безопасности такая возможность допускается при сухопутной перевозке. |
| It is also necessary for this possibility to be accepted in each country's legislation in each case. | Кроме того, в каждом случае необходимо, чтобы такая возможность была признана и в национальном законодательстве всех государств. |
| JIU comment: The proposed possibility of term renewal risks fostering dependence. | Замечание ОИГ: Предлагаемая возможность возобновления срока полномочий порождает опасность возникновения зависимости. |
| After the conviction of the death sentence, there is a possibility of execution even if the prisoner is requesting a retrial... | После вынесения смертного приговора существует возможность приведения его в исполнение, даже если заключенный ходатайствует о повторном рассмотрении дела... |
| There is no possibility of further judicial review. | Отсутствует возможность дальнейшего судебного рассмотрения дела. |
| The completion of SAICM raises the obvious possibility that a new entity be created to be responsible for implementation and monitoring of progress. | Завершение процесса СПМРХВ вызывает к жизни очевидную возможность создания нового органа, который занимался бы осуществлением СПМРХВ и контролем за ходом работы. |
| The current expenditure projections throughup to the end of the biennium indicate a possibility of exceeding the amount of the approved core budget. | З. Текущие прогнозы объема расходов до конца двухгодичного периода указывают на возможность перерасхода суммы утвержденного основного бюджета. |
| This decision therefore removed all possibility for any financial management of the landing and handling fees. | Поэтому такое решение полностью исключало всякую возможность финансового управления сборами за посадку и обслуживание. |
| However, existing UN sanctions regimes invariably include a possibility to grant exemptions precisely to avoid those kinds of situations. | Однако существующие режимы санкций ООН неизменно предусматривают возможность изъятий из режима во избежание именно таких ситуаций. |
| This means that spouses have possibility to regulate all property issues by agreement on existing, and also future property. | Это означает, что супруги имеют возможность регулировать все имущественные вопросы на основании достигнутого соглашения в отношении существующей, а также будущей собственности. |
| I've had a lot of time to think about that, well before England became a possibility. | У меня было много времени подумать об этом еще до того, как появилась такая возможность. |
| They are trying to figure it out, but it is a possibility. | Они пытаются выяснить, но такая возможность есть. |
| This possibility exists since the child has a right to a kindergarten place from this age onwards. | Такая возможность имеется, поскольку с трех лет ребенок имеет право на посещение детского сада. |
| The arrested person himself must also be given a possibility to inform his relatives about his arrest. | Арестованному должна быть также предоставлена возможность лично информировать своих родственников о своем аресте. |
| Prisoners who have been convicted for the first time would have a possibility for release on parole after they have served half of their sentences. | Заключенные, осужденные впервые, смогут получить возможность условно-досрочного освобождения после отбытия половины срока своего заключения. |
| She wondered if there was any possibility of incorporating a clear statement on equality in the Constitution. | Оратор интересуется, есть ли какая-либо возможность четко изложить в Конституции понятие равенства. |
| OHCHR was prepared to consider that possibility with the Committee. | Управление Верховного комиссара готово рассмотреть вместе с ним такую возможность. |
| Access to agricultural credits and possibility to apply for grants from State support programmes is guaranteed to women living in rural areas. | Женщины, живущие в сельских районах, имеют гарантированный доступ к сельскохозяйственным кредитам и возможность получения субсидий по линии государственных программ помощи. |
| Standards of education at various levels provide a possibility for the student to continue further education and for life-long learning. | Стандарты образования на различных уровнях обеспечивают учащимся возможность продолжать образование и приобретать знания в течение всей жизни. |
| The existing possibility of using self-adhesive sheets for tank wagons, however, is therefore eliminated. | Однако исключается предусмотренная в настоящее время возможность использования самоклеящихся этикеток для вагонов-цистерн. |
| b/- Seeking possibility to create an ASEAN Regional Convention on Anti-Terrorism. | Ь) рассмотреть возможность разработки региональной конвенции стран АСЕАН по борьбе с терроризмом. |
| It creates a general possibility for forfeiture. | В нем предусмотрена принципиальная возможность конфискации. |