| You have to consider that possibility, but we were seriously sweetening his pie. | Нужно рассматривать такую возможность, но мы реально примазали его. |
| And I have realized that there is... some possibility... | И я понял, что есть... возможность того... |
| The company told her there was a possibility it could turn into something more, but no guarantees. | В компании ей сказали, что есть возможность того, что она сможет продвинуться дальше, но никаких гарантий. |
| And possibility of Nicole being alive it seems like it changes everything. | И возможность того, что Николь жива, кажется, что это всё изменит. |
| One way to prove that possibility. | Есть только одна возможность доказать это. |
| The same possibility is confirmed by the promising steps being taken towards democracy and coexistence in South Africa. | Та же самая возможность подтверждается в обнадеживающих шагах, которые предпринимаются в отношении демократии и сосуществования в Южной Африке. |
| The State party therefore wrongly presents a hypothetical possibility as a judicial interpretation. | Таким образом, государство-участник ошибочно представляет гипотетическую возможность в качестве судебного толкования. |
| Another possibility mentioned by those delegations was the use of dormant (standby) contracts with both commercial sources and Member States for frequently used items. | Этими делегациями упоминалась и другая возможность, а именно использование заключенных, но незадействованных (резервных) контрактов как с коммерческими организациями, так и с государствами-членами на поставку часто используемых средств. |
| Another possibility was to organize training on a regional basis. | Другая возможность заключается в организации подготовки на региональной основе. |
| However, this possibility has not yet been used. | Однако эта возможность пока не была использована . |
| Thus there was no possibility of overlap. | Поэтому всякая возможность дублирования деятельности исключена. |
| The persistence of such concepts can only jeopardize the existent possibility of creating a new and different Middle East. | Сохранение же этих концепций может лишь свести на нет существующую возможность создания нового, отличного от прежнего Ближнего Востока. |
| This possibility has been insufficiently used. | До сих пор эта возможность используется недостаточно. |
| The adequacy of the manner to preserve the technical possibility for later measurement has been proven not only theoretically but also experimentally. | То, что этот способ позволяет сохранить техническую возможность проведения последующих замеров, доказано не только теоретически, но и экспериментально. |
| But there are fundamental reasons why so little use has been made of this possibility to date. | Однако по целому ряду серьезных причин эта возможность до настоящего времени используется лишь в незначительных масштабах. |
| However, that possibility was not excluded by the existing text of article 2. | Вместе с тем, в существующем тексте статьи 2 такая возможность не исключается. |
| The British Government seems to exclude the second possibility. | Британское правительство, по-видимому, исключает вторую возможность. |
| It is difficult to see why a theoretical possibility of a speedier decision would be viewed as offsetting perceived disadvantages of this nature. | Трудно понять, почему теоретическая возможность более оперативного принятия решения будет рассматриваться как механизм, устраняющий недостатки такого рода. |
| Since it was the only unit engaging in such functions, no possibility existed of duplication of activities. | Учитывая, что Управление является единственным подразделением, которое выполняет функции такого рода, возможность дублирования деятельности исключается. |
| Prisoners remanded in custody cannot be forced to work, but they do have that possibility. | Заключенные, подвергающиеся предварительному заключению, не могут принуждаться к выполнения работ, однако им обеспечивается возможность работать. |
| In practice, this possibility is only used in quite unique cases, for example in case of mistaken identity. | На практике такая возможность используется лишь в редких случаях, например в случае ошибки при установлении личности. |
| It proposes that a possibility be created for national commercial broadcasting organizations to be set up. | Предлагается предусмотреть возможность для создания национальных коммерческих вещательных организаций. |
| It was accepted that there was a possibility of organizing the sessions annually if the Senior Advisers and the Commission so desired. | Все согласились с тем, что имеется возможность организации сессий каждый год, если этого пожелают Старшие советники и Комиссия. |
| There is a possibility for suspending the customs for a given period or given goods. | Оно дает возможность приостановить таможенный контроль на определенный период времени или в отношении определенных товаров. |
| The re-emergence of South Africa as an important partner in the international community offers a possibility of new resources and stimuli for industrial growth. | Возможность получения новых ресурсов и появление факторов, стимулирующих промышленный рост, открывается и в связи с возвращением Южной Африки в ряды международного сообщества в качестве важного партнера. |