| Another possibility is to provide grants to countries to help them service their obligations to IMF. | Другая возможность заключается в предоставлении субсидий странам, с тем чтобы содействовать выполнению их обязательств перед МВФ. |
| Such a possibility was not envisaged in the Treaty or in the rules of procedure. | Такая возможность не предусматривается ни в Договоре, ни в правилах процедуры. |
| A possibility for the Commission to make binding decisions will also be provided in order to improve the decision-making process. | С целью повышения эффективности процесса выработки решений будет также предусмотрена возможность принятия Комиссиями обязательных решений. |
| This possibility seems to be excluded by the formulation adopted by the 1993 Drafting Committee for article 11. | Как представляется, такая возможность исключается формулировкой статьи 11, принятой Редакционным комитетом в 1993 году. |
| Frankly, the very possibility of using force in order to open Tuzla airport gives us serious concern. | Скажу откровенно, сама возможность силового обеспечения открытия аэродрома в Тузле внушает нам серьезные опасения. |
| In other words, this option affords a periodic possibility of termination. | Иными словами, данный вариант периодически дает возможность прекратить Договор. |
| Men with a tendency to violence were offered a possibility to discuss their patterns of behaviour in an effort to break them. | Мужчинам, имеющим тенденцию к насилию, предоставляется возможность обсудить характер своего поведения на предмет его изменения. |
| Its economic policy has reopened the real possibility of foreign investment, promoting growth and general well-being. | Благодаря ее экономической политике вновь создана реальная возможность для привлечения иностранных инвестиций, поощрения роста и обеспечения общего благосостояния. |
| There was adamant opposition to any possibility of incorporating in the Register, at any time, weapons of mass destruction. | Непреклонную оппозицию встретила и возможность включения в Регистр, рано или поздно, оружия массового уничтожения. |
| This possibility is more open to the Organization now than ever before. | Такая возможность сейчас гораздо более достижима, чем когда-либо ранее. |
| Since l July 1994 there is a possibility to issue temporary residence permits to persons who are in need of temporary protection. | С 1 июля 1994 года существует возможность выдачи временных видов на жительство лицам, нуждающимся во временной защите. |
| We believe this possibility should be fully explored. | Мы полагаем, что следует полностью исследовать эту возможность. |
| I think that member Governments may want to consider carefully this possibility. | Я считаю, что правительства стран-членов, возможно, пожелают тщательно изучить эту возможность. |
| Another possibility is to entrust the General Assembly with the right to overrule the veto if it was imposed by only one permanent member. | Другая возможность - это доверить Генеральной Ассамблее право отменять вето, в случае если оно было использовано только одним постоянным членом. |
| Such a possibility was also discussed with the Board of External Auditors in April 1994. | Такая возможность обсуждалась также с Комиссией внешних ревизоров в апреле 1994 года. |
| This possibility should be taken into consideration when discussing the enactment of new regulations relating to confiscation or the modification of existing ones. | Такая возможность должна учитываться при обсуждении вопроса о принятии новых норм, касающихся конфискации или при изменении существующих норм. |
| Another possibility, especially relevant for short-term projections, is to borrow information from other countries on important model parameters. | Другая возможность, в частности применительно к краткосрочным прогнозам, сводится к заимствованию информации из других стран по важным типовым параметрам. |
| In addition, there may in theory be a possibility that differential schedules imply that industries using controlled chemicals may relocate to developing countries. | Помимо этого, теоретически не исключена возможность того, что дифференциация сроков свертывания производства может подразумевать перебазирование предприятий, использующих контролируемые вещества, в развивающиеся страны. |
| On the contrary, we should try to eliminate the very possibility of wars arising and reduce or completely destroy nuclear weapons. | Наоборот, мы должны стремиться устранить саму возможность возникновения войн, уменьшить или вообще уничтожить запасы ядерного оружия. |
| A possibility of adding additional questions reflecting national conditions in fiscal and social systems to the basic Eurostat questionnaire was mentioned. | Была затронута возможность включения дополнительных вопросов, отражающих национальные условия функционирования налоговых и социальных систем, в основной вопросник Евростата. |
| Marcus and I were just discussing that possibility. | Мы с Маркусом только что обсуждали такую возможность. |
| If anyone had said what we did last night was even a possibility, given how we met... | Если бы кто-то предположил даже возможность прошлой ночи между нами, учитывая как мы встретились... |
| I think we only have one possibility left. | Думаю, у нас остается только одна возможность. |
| I regret that I did not consider this possibility, Daniel Jackson. | Сожалею, что не рассмотрел такую возможность, Дэниел Джексон. |
| Careful consideration was given to this possibility. | И такая возможность была тщательно изучена. |