| That possibility has been used thus far in one country. | Эта возможность до настоящего момента была использована в одной стране. |
| A further possibility for improving prices is market development. | Еще одна возможность улучшения конъюнктуры цен сводится к развитию рынка. |
| The court decision determines the amount, time and order of royalty payments, methods of using, possibility of transfer to third parties. | В судебном решении устанавливаются размер, сроки и порядок платежей, способы использования и возможность передачи третьим сторонам. |
| In general: possibility for a loss. | В общем плане: возможность потерь. |
| Independent access for emergency services, possibility to reach closely to the accident place. | Отдельный доступ для спасателей и возможность подхода вплотную к месту аварии. |
| In general mentioned as possibility to provide a safe area. | Как правило, эта мера определяется как возможность обеспечения безопасной зоны. |
| Another possibility is for the Security Council to despatch its own mission to the region. | Другая возможность предполагает направление Советом Безопасности своей собственной миссии в регион. |
| For high risk tunnels: possibility to improve tunnels in the course of a total renewal. | Для туннелей повышенной опасности: возможность усовершенствования туннелей в ходе полной реконструкции. |
| Provides a safe place for any accident, possibility to leave the tunnel independently of the main tube. | Обеспечивается безопасное место на случай любой аварийной ситуации и возможность покидания туннеля не из основной галереи. |
| A further deterioration in the financial situation in the banking and corporate sectors remains a possibility. | Нельзя исключать возможность еще большего ухудшения финансового положения банковского и корпоративного секторов. |
| Traffic density (possibility to define time windows) | Плотность транспортного потока ( - > возможность определения временных окон). |
| The other possibility open to the victim is to take the matter to the public prosecutor or examining magistrate. | Другая возможность для потерпевшего заключается в подаче жалобы Генеральному прокурору или следственному судье. |
| We need to watch carefully for that possibility, given the goal of long-term regional peace and stability. | Нам надо пристально отслеживать такую возможность, учитывая цель достижения долгосрочного регионального мира и стабильности. |
| [opt-out possibility - communications from the public] | [возможность, не предусматривающая заявление Стороны - сообщения общественности] |
| Regular review of the resolution gives us this possibility. | Регулярное рассмотрение резолюции обеспечит нам такую возможность. |
| Besides, local governments have a possibility to order additional information in regional statistical offices. | Кроме того, местные органы власти имеют возможность заказывать дополнительную информацию в региональных статистических управлениях. |
| The sole possibility of resort to court action cannot serve as a substitute for such mechanisms. | Одна лишь возможность подачи в суд иска не может служить заменой таких механизмов. |
| On the contrary, South Africa joined UNIDO in October 2000 and Monaco is considering such a possibility. | Наоборот, в октябре 2000 года в ЮНИДО вступила Южная Африка, а Монако рассматривает такую возможность. |
| We will make a plea to the Government to afford us that possibility. | Мы обратимся с призывом к правительству предоставить нам такую возможность. |
| Such a possibility would, however, be precluded if the exhaustion of local remedies rule was characterized as substantive. | Однако подобная возможность будет исключена, если норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты будет определена как материальная. |
| A final possibility is for domestic jurisdictions to award compensation to victims. | Последняя возможность состоит в том, что компенсацию потерпевшим могут присуждать национальные суды. |
| Depending on the quantity of weapons and the percentage of high-grade steel, there is a good possibility of recycling the molten metal residue. | В зависимости от количества оружия и процентного содержания высококачественной стали имеется хорошая возможность для рециркуляции расплавленных металлических остатков. |
| It was suggested that that possibility, while perhaps not ideal, fulfilled a significant practical need in modern shipping. | Было высказано мнение о том, что такая возможность, хотя она и не является идеальной, позволяет удовлетворить существенную практическую потребность в области современных морских перевозок. |
| In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. | В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей. |
| Nevertheless, we believe the goal to be attainable and various indicators point to this possibility. | Тем не менее мы считаем, что эта цель достижима, причем на эту возможность указывают различные факторы. |