That possibility has been used thus far in one country. |
Эта возможность до настоящего момента была использована в одной стране. |
A further possibility for improving prices is market development. |
Еще одна возможность улучшения конъюнктуры цен сводится к развитию рынка. |
The court decision determines the amount, time and order of royalty payments, methods of using, possibility of transfer to third parties. |
В судебном решении устанавливаются размер, сроки и порядок платежей, способы использования и возможность передачи третьим сторонам. |
In general: possibility for a loss. |
В общем плане: возможность потерь. |
Independent access for emergency services, possibility to reach closely to the accident place. |
Отдельный доступ для спасателей и возможность подхода вплотную к месту аварии. |
In general mentioned as possibility to provide a safe area. |
Как правило, эта мера определяется как возможность обеспечения безопасной зоны. |
Another possibility is for the Security Council to despatch its own mission to the region. |
Другая возможность предполагает направление Советом Безопасности своей собственной миссии в регион. |
For high risk tunnels: possibility to improve tunnels in the course of a total renewal. |
Для туннелей повышенной опасности: возможность усовершенствования туннелей в ходе полной реконструкции. |
Provides a safe place for any accident, possibility to leave the tunnel independently of the main tube. |
Обеспечивается безопасное место на случай любой аварийной ситуации и возможность покидания туннеля не из основной галереи. |
A further deterioration in the financial situation in the banking and corporate sectors remains a possibility. |
Нельзя исключать возможность еще большего ухудшения финансового положения банковского и корпоративного секторов. |
Traffic density (possibility to define time windows) |
Плотность транспортного потока ( - > возможность определения временных окон). |
The other possibility open to the victim is to take the matter to the public prosecutor or examining magistrate. |
Другая возможность для потерпевшего заключается в подаче жалобы Генеральному прокурору или следственному судье. |
We need to watch carefully for that possibility, given the goal of long-term regional peace and stability. |
Нам надо пристально отслеживать такую возможность, учитывая цель достижения долгосрочного регионального мира и стабильности. |
[opt-out possibility - communications from the public] |
[возможность, не предусматривающая заявление Стороны - сообщения общественности] |
Regular review of the resolution gives us this possibility. |
Регулярное рассмотрение резолюции обеспечит нам такую возможность. |
Besides, local governments have a possibility to order additional information in regional statistical offices. |
Кроме того, местные органы власти имеют возможность заказывать дополнительную информацию в региональных статистических управлениях. |
The sole possibility of resort to court action cannot serve as a substitute for such mechanisms. |
Одна лишь возможность подачи в суд иска не может служить заменой таких механизмов. |
On the contrary, South Africa joined UNIDO in October 2000 and Monaco is considering such a possibility. |
Наоборот, в октябре 2000 года в ЮНИДО вступила Южная Африка, а Монако рассматривает такую возможность. |
We will make a plea to the Government to afford us that possibility. |
Мы обратимся с призывом к правительству предоставить нам такую возможность. |
Such a possibility would, however, be precluded if the exhaustion of local remedies rule was characterized as substantive. |
Однако подобная возможность будет исключена, если норма об исчерпании внутренних средств правовой защиты будет определена как материальная. |
A final possibility is for domestic jurisdictions to award compensation to victims. |
Последняя возможность состоит в том, что компенсацию потерпевшим могут присуждать национальные суды. |
Depending on the quantity of weapons and the percentage of high-grade steel, there is a good possibility of recycling the molten metal residue. |
В зависимости от количества оружия и процентного содержания высококачественной стали имеется хорошая возможность для рециркуляции расплавленных металлических остатков. |
It was suggested that that possibility, while perhaps not ideal, fulfilled a significant practical need in modern shipping. |
Было высказано мнение о том, что такая возможность, хотя она и не является идеальной, позволяет удовлетворить существенную практическую потребность в области современных морских перевозок. |
In that respect, several delegations had expressed the view that a possibility of re-election or reappointment would threaten the independence of judges. |
В этой связи несколько делегаций выразили мнение, что возможность переизбрания или повторного назначения будет ставить под угрозу независимость судей. |
Nevertheless, we believe the goal to be attainable and various indicators point to this possibility. |
Тем не менее мы считаем, что эта цель достижима, причем на эту возможность указывают различные факторы. |