| This reverse possibility was shown to Partch by Erv Wilson who helped with its construction. | Эта обратная возможность была показана Парчу Эрвом Уилсоном, который помог с её строительством. |
| possibility to unpack files with the help of tar and gzip not using toplist functions. | возможность распаковки не используя функций топ листа, стандартными архиваторами tar и gzip. |
| A member of association of citizens may be every citizen who joins it on a voluntary basis, whereas foreign citizens may become its members if the association's statute provides for such possibility. | Членом ассоциации граждан может стать любой гражданин, который вступает в нее на добровольной основе, тогда как иностранные граждане могут становиться ее членами, если такая возможность предусмотрена в уставе ассоциации. |
| We would like to ascertain whether this opinion is shared by the Working Party, in which case an addition must be made to ADR, as ADR does not currently address such a possibility. | Мы хотели бы узнать, разделяется ли эта точка зрения членами Рабочей группы, и, если она разделяется ими, тексты ДОПОГ необходимо дополнить, так как они не предусматривают такую возможность. |
| In addition to expert meetings, Argentina plans to convene an inter-American congress on human rights education, which will allow the sharing of experiences with national plans and discussion on the future possibility of developing a common policy document on human rights education for the region. | В дополнение к совещаниям экспертов Аргентина планирует созвать Межамериканский конгресс по образованию в области прав человека, чтобы обменяться опытом разработки национальных планов и обсудить возможность разработки в будущем общего директивного документа по образованию в области прав человека для всего региона. |
| If he did kill Agent Raimo, there's the distinct possibility he's just getting started. | Если он убил агента Реймо, есть вероятность, что это только начало. |
| You think there's a possibility that she's innocent? | Думаешь, есть вероятность, что она невиновна? |
| Bilateral and regional agreements should be promoted with a view to greater transparency in the acquisition of conventional weapons, as should measures aimed at confidence-building, so as to eliminate tension among States and diminish any possibility of conflict, with a view to reducing military spending. | Следует поощрять заключение двусторонних и региональных соглашений в целях обеспечения большей транспарентности в отношении закупок обычных вооружений, а также способствовать мерам, направленным на укрепление доверия, с тем чтобы устранить напряженность в отношениях между государствами и уменьшить вероятность возникновения конфликта, что будет способствовать сокращению военных расходов. |
| There's a possibility Flemming suffered from some kind of drug- induced paranoia. | Я думаю, что мы должны по крайней мере признать, что есть вероятность, что Флемминг страдал от некоторой вызванной наркотиками паранойи. |
| The Chairman: Before we move on the next draft resolution, I wish to inform the Committee that there is a possibility of continuing our meeting this afternoon. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем перейти к следующему проекту резолюции, я хотел бы проинформировать Комитет о том, что существует вероятность продолжения нашего заседания во второй половине дня сегодня. |
| It could be that he was at the epicenter of the explosion and was vaporized, but there's a strong possibility that Keller, a.k.a. Lazarus, is still alive. | Возможно, он был в самом эпицентре взрыва, и его испепелило, но велика вероятность, что Келлер, также известный как Лазарь, ещё жив. |
| Thre's a possibility that an android have more information than you're originally thought | Возможно, андроид знает больше,... чем мы предполагали. |
| Your happiness is still a possibility. | Твое счастье все еще возможно. |
| It's probably just a virus, but your symptoms, combined with your family medical history, mean there's a very slim possibility you have a genetic disorder. | Это возможно просто вирус, но ваши симптомы вместе с вашей семейной медисторией, означают небольшую вероятность что у вас генетическое заболевание. |
| There's no way for us to ever have a life until and unless you give your relationship with Amy every chance and exhaust every possibility. | Для наших отношений нет никакой возможности, до тех пор, пока твои отношения с Эми не пройдут все преграды и возможно, не исчерпают себя. |
| Another of the matters raised with the Special Rapporteur by a number of domestic workers was the actual possibility of reporting employers. | Другой вопрос, который поднимали многие домашние работницы в ходе своих бесед со Специальным докладчиком, касался реальной возможности обращения с жалобами на работодателей. |
| This has prompted the question of how we can actively incorporate this possibility into the development of software from its inception. | Это поставило на повестку дня вопрос о том, как можно активно использовать эту перспективу при разработке ПО начиная с первого этапа. |
| We are actively pursuing this possibility, but do not expect to be in a position to provide a more definitive answer on this matter for some time. | Мы энергично рассматриваем такую возможность, однако не ожидаем, что в ближайшее время мы сможем дать окончательный ответ на этот вопрос. |
| Mr. Kariyawasam said that it would be better to maintain the original wording of the paragraph for the time being, on the grounds that family reunification was secondary to other needs and was currently a possibility only for migrants in a regular situation. | Г-н Кариявасам считает, что на этом этапе предпочтительно сохранить первоначальную формулировку данного пункта, поскольку вопрос воссоединения семьи вторичен по сравнению с другими нуждами и в настоящее время затрагивает только мигрантов с постоянным статусом. |
| Moreover, the child should be given the "benefit of the doubt", should there be credibility concerns relating to his or her story as well as a possibility to appeal for a formal review of the decision. | Кроме того, если имеются неразрешимые сомнения относительно достоверности слов ребенка, то вопрос должен решаться в его пользу, и должна быть предусмотрена возможность подачи ходатайства об официальном пересмотре решения. |
| Cleaning up DNA evidence is one possibility. | Избавиться от ДНК как от улики - это один вариант. |
| Yes, but there is another possibility. | Да, но есть ещё один вариант. |
| Alternative B did not allow for that possibility. | Вариант В такой возможности не допускает. |
| One possibility might be that the incompatible reservation tainted the whole ratification, so that the State has, in fact, never been a party to the Covenant. | Один возможный вариант, это то обстоятельство, что несовместимая оговорка делает недействительной всю процедуру ратификации, так что на практике получается, что государство никогда и не было участником Пакта. |
| And a final possibility is that there's no relationship at all between learning disabilities and hyperactivity, but that they are caused by a common underlying mechanism in ADHD. | И наконец, есть вариант, что вообще не существует никакой зависимости между трудностями при учёбе и гиперактивностью, и на самом деле, причиной того и другого является некий механизм, лежащий в основе СДВГ. |
| Yesterday, in Jordan, the world witnessed further evidence that past limits of possibility have been exceeded. | Вчера в Иордании весь мир получил дополнительные доказательства того, что былые границы возможного превышены. |
| But it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility. | Всё это было для того, чтобы понять этот мир, узнать границы возможного. |
| Does it lie within possibility, what I seek to do? | Находится ли в пределах возможного то, о чём я тебя прошу? |
| It's beyond the bounds of possibility. | Это за гранью возможного. |
| This possibility of future monetary contractions in South Africa, coupled with uncertainty and fears about the extent to which the current increase in the price of gold could be sustained, makes the forecast for the domestic economy fragile. | Такая вероятность будущих кредитно-денежных ограничений в Южной Африке в сочетании с неопределенностью и опасениями относительно возможного сохранения нынешней повышательной динамики цен на золото не позволяет делать твердых прогнозов развития национальной экономики. |
| In some cases, a return to the labour market is not seen as a practical possibility. | В некоторых случаях возвращение на рынок труда не считается практически возможным. |
| Administrative detention means that a person is arrested, that a file is opened on the case and that the person is kept in detention for six months, with a possibility of renewal for another six months, without any specific accusation being brought against the person. | Административное задержание означает, что человек подвергается аресту, что на него заводится дело и этот человек содержится под стражей в течение шести месяцев с возможным продлением этого срока еще на шесть месяцев без предъявления ему конкретного обвинения. |
| Another possibility was to increase prison capacity, but that required resources that might not necessarily be available to the Government. | Другим возможным решением является увеличение вместимости тюрем, но для этого требуются дополнительные средства, которыми правительство не располагает. |
| Another possibility is the recently created Caribbean Community Stabilization Fund or loan financing on soft terms from development finance institutions; (b) In addition, an increase in the population is necessary for sustained development to occur. | Другим возможным вариантом является недавно созданный стабилизационный фонд Карибского сообщества или льготные условия погашения займов, предоставляемые финансовыми учреждениями по вопросам развития; Ь) кроме того, для обеспечения устойчивого развития необходимо увеличение численности населения. |
| A number of authors have also asserted with seemingly unwavering certitude that Abul-Abbas was an Indian elephant, though others cast this as an open question with the African elephant being a distinct possibility. | Некоторые авторы также утверждали с непоколебимой уверенностью, что Абуль-Аббас был азиатским слоном, в то время как другие оставляли этот вопрос открытым, полагая вполне возможным, что на самом деле это был африканский слон. |
| Gravitino dark matter is a possibility in supersymmetric models in which the scale of supersymmetry breaking is low, around 100 TeV. | Гравитиновая тёмная материя является возможной в суперсимметричных моделях, в которых масштаб нарушения суперсимметрии низкий, около 100 ТэВ. |
| Progress in ratification has been so swift, thanks in part to the commitments made at the World Summit for Children, that universal ratification now seems a possibility. | Процесс ратификации идет столь успешно - благодаря частично обязательствам, взятым на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, - что сегодня всеобщая ратификация представляется возможной. |
| In cases where there is a possibility that State agents may intervene, appropriate steps must be taken to ensure that the officials of the Public Prosecutor's Office carry out their investigations independently, exhaustively and free from all pressure and intimidation. | В случаях возможной причастности сотрудников государственных органов необходимо принять меры, которые позволяли бы работникам органов прокуратуры проводить независимые и исчерпывающие расследования, и чтобы никто не оказывал на них давления и не запугивал. |
| To explore this possibility, the Committee decided to establish a Working Group that could advise it on the potential benefit of a UNECE-wide legally binding instrument, and define the scope, objectives and possible options. | Для изучения вопроса о возможной разработке указанного документа Комитет постановил учредить рабочую группу, которая могла бы проинформировать его о потенциальных преимуществах разработки юридически обязывающего документа в масштабах ЕЭК ООН и определить сферу применения, задачи и возможные варианты такого документа. |
| However, I would like to discourage the exercise of that right as much as possible, since general comments quite often become a repetition of the general debate, and I would therefore urge delegations to make use of that possibility only when absolutely necessary. | Однако мне хотелось бы призвать делегации в максимально возможной степени воздерживаться от использования этого права, поскольку замечания общего характера довольно-таки часто превращаются в повторение общих прений, и поэтому я настоятельно призвал бы делегации использовать такую возможность только в случае крайней необходимости. |
| On 17 January 2007, stories hit the Portuguese and English media confirming that a move to Tottenham Hotspur was a possibility. | 17 января 2007 в португальских и английских СМИ появилась информация о возможном переходе Роши в «Тоттенхэм». |
| The results of earlier, smaller long-term studies were not conclusive but, in general, indicative of a possibility of O3 effects on mortality. | Результаты проводившихся ранее долговременных исследований меньшего масштаба неоднозначны, но в целом свидетельствуют о возможном влиянии концентраций ОЗ на уровни смертности. |
| A firm date must be set for completion of the work so that the establishment of the international criminal court would cease to be a possibility and instead become a certainty. | Затем он подчеркивает необходимость определения сроков завершения работы, с тем чтобы о создании международного уголовного суда отныне можно было говорить с уверенностью, а не как о возможном развитии событий. |
| It may be recalled that the high-level meeting during the second session of the Commission, put forward as a possibility a ban on the export of domestically prohibited chemicals from Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) countries to other countries. 7 | Как известно, на заседании высокого уровня, проведенном в ходе второй сессии Комиссии, была высказана идея о возможном запрете на экспорт из стран Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) запрещенных в них химикатов в другие страны 7/. |
| Two Jacques meet and agree on a possibility of an independent production at CBS for Plait. | Два Жака встречаются и приходят к согласию по вопросу о возможном статусе независимого продюсера на CBS для Жака Пле. |
| One possibility would be for the Collective Peacekeeping Forces of CIS to assume this responsibility, provided that is accepted and supported by all the parties concerned. | Один возможный вариант заключается в том, чтобы эту функцию взяли на себя Коллективные миротворческие силы СНГ при условии согласия и поддержки со стороны всех заинтересованных сторон. |
| The third possibility was found to be more effective. | Третий возможный подход был сочтен более эффективным. |
| It's only a possibility, sir. | Это лишь возможный вариант, сэр. |
| The integration of the information centres with the UNDP field offices was a possibility to be discussed with each host country. | Объединение информационных центров с отделениями ПРООН на местах - это возможный вариант, который следует обсуждать с каждой принимающей страной. |
| The fourth possibility is that the priorities may be wrong, that the United Nations might, in a sense, have wrongly allocated its priorities. | Четвертый возможный вариант ответа - ошибочные приоритеты, Организация Объединенных Наций, возможно, неверно установила свои приоритеты. |
| We are looking into every possibility, Senator. | Мы проверяем всё возможное, сенатор. |
| The name Asiavision Song Contest was initially mentioned as a possibility, but they were later officially titled ABU TV Song Festival and ABU Radio Song Festival. | Название «Конкурс песни Азиявидение» изначально упоминалось как возможное, но позже оно было официально изменено на «Азиатско-Тихоокеанский телефестиваль песни» (англ. ABU TV Song Festival) и «Азиатско-Тихоокеанский радиофестиваль песни» (англ. ABU Radio Song Festival). |
| What you saw was one possibility of the future. | То, что ты увидел, это всего лишь возможное развитие будущего. |
| It's the only possibility left. | Это - единственно возможное объяснение. |
| Is that the only possibility? | Это единственное возможное объяснение? |
| I'm saying maybe it's a possibility you made a mistake. | Я говорю о вероятности того, что вы ошиблись. |
| Meaning there's no possibility of it being a trap. | Что означает, что нет никакой вероятности того, что это ловушка. |
| To constitute "incitement," there must at least be a reasonable possibility that the statement could give rise to the prohibited discrimination. | Для квалификации в качестве "подстрекательства" необходимо наличие по меньшей мере обоснованной вероятности того, что эти заявления могут спровоцировать запрещенную дискриминацию. |
| It is important that ISAF and government officials engage with affected communities with respect to their concerns over the effects these bases have on the civilian population and the increased possibility of them being targeted by the AGEs. | Важно, чтобы МССБ и государственные должностные лица взаимодействовали с затрагиваемыми общинами с учетом их озабоченностей последствиями размещения подобных баз для гражданского населения и большой вероятности того, что они могут стать объектами нападения со стороны АПЭ. |
| Expressing deep concern that the total number of nuclear weapons deployed and stockpiled still amounts to thousands, and at the continuing possibility that nuclear weapons could be used, | выражая глубокую озабоченность по поводу того, что общее количество развернутых и находящихся в хранилищах ядерных вооружений по-прежнему исчисляется тысячами боезарядов, и по поводу сохраняющейся вероятности того, что ядерное оружие может быть применено, |
| Criminal prosecutions were a possibility, provided that available evidence met the requisite evidentiary standards and provided that witnesses were not placed at risk. | Одним из возможных вариантов является уголовное преследование при условии соответствия имеющихся доказательств необходимым критериям и обеспечения безопасности свидетелей. |
| One possibility is that the functions be exercised by the Presidency. | Один из возможных вариантов заключается в возложении указанных функций на Президиум. |
| One possibility offered for discussion was to establish a presumption of internationality for transactions conducted over the Internet, unless the parties clearly indicated their places of business as being located in the same country. | Один из возможных вариантов, который было предложено обсудить, заключался в установлении презумпции международного характера операций, осуществляемых через Интернет, если стороны четко не указывают, что их коммерческие предприятия находятся в одной и той же стране. |
| This approach had been listed as a possibility during the early discussions, but had been firmly discarded by the Government and by AFICS/Moscow. | Этот подход упоминался в качестве одного из возможных вариантов на раннем этапе обсуждения, однако его решительно отклонили правительство и АФИКС/Москва. |
| One possibility may be for the court to refuse enforcement and another one to delay the issuance of an enforcement order until the affected party has had the opportunity to comply with the measure voluntarily or to present its case. | Один из возможных вариантов сводится к тому, что суд отказывает в приведении в исполнение, а другой - к отсрочке вынесения приказа о приведении в исполнение до тех пор, пока затрагиваемой стороне не будет предоставлена возможность добровольно осуществить эту меру или представить свое дело. |
| If you'd wanted to escape any possibility of hunger, ticks or pollen allergy, you should have had a party in some restaurant downtown. | Если бы вы хотели избежать любой перспективы голода, клещей или аллергии на пыльцу, то вам нужно было собраться в каком-нибудь ресторане в центре города. |
| First, nuclear weapons are being retained in their thousands, many on alert status, along with the attendant risk of accidental or unauthorized use, which undeniably constitutes a frightening possibility. | Во-первых, ядерное оружие сохраняется в количестве тысяч единиц, главным образом в состоянии повышенной боевой готовности, что влечет за собой сопутствующую угрозу случайного или несанкционированного применения, что, несомненно, открывает пугающие перспективы. |
| Only a year ago, a worldwide global recession was seen as a distinct possibility. | Всего лишь год тому назад отчетливо просматривались перспективы общемирового экономического спада. |
| The CTBT has been rejected and its future prospects are dismal and there is now even a possibility that nuclear tests will resume. | Был отвергнут ДВЗИ и удручающе выглядят его будущие перспективы, а сейчас уже и маячит возможность возобновления ядерных испытаний. |
| In the context of the recent deceleration of the global economy, the outlook for LDCs was highly uncertain, and there was a possibility of a lengthy period of relatively low growth. | В контексте недавнего замедления глобальной экономики перспективы для НРС являются крайне неопределенными и существует вероятность затягивания периода относительно низких показателей роста. |
| With Phil Collins's announcement of his retirement in 2011, any possibility of another reunion is very slim. | В 2011 году Фил Коллинз объявил о завершении карьеры и теперь шансы на воссоединение крайне малы. |
| A possible procedure would be to have a series of ballots, allowing candidates to withdraw if they had little possibility of being elected. | Возможная процедура могла бы заключаться в ряде голосований, позволяющих кандидатам снять свою кандидатуру, если обнаружится, что у них небольшие шансы быть избранными. |
| The Galileo orbiter itself experienced a more rapid version of the same fate when it was deliberately steered into the planet on September 21, 2003 at a speed of over 50 km/s, in order to avoid any possibility of it crashing into and contaminating Europa. | Орбитальный аппарат «Галилео» испытал более быструю версию той же судьбы, когда он был направлен на планету 21 сентября 2003 года на скорости свыше 50 км/с, чтобы исключить любые шансы падения на спутник Юпитера Европу и его биологического загрязнения. |
| Yes, well, gentlemen, the question still remains, can we engage them with a reasonable possibility of victory? | Да, но, господа, вопрос все тот же. Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу? |
| As I said, Mr. Cahalan there's a serious possibility, but let's just hope that her body welcomes the treatment. | Как я и сказал, мистер Кахалан, шансы очень высоки, давайте просто надеяться, что ее тело отзовется на лечение. |
| Accessibility of tunnel portals for road vehicles and possibility to drive on the track. | Обеспечение возможности подъезда к порталам туннеля дорожных транспортных средств и перемещения по пути. |
| The presentation on the website with a possibility to export data to various formats can contribute to this goal. | Достижению этой цели может способствовать обеспечение возможности экспортировать данные с веб-сайта в различных форматах. |
| The main purpose of the system is to provide a possibility to document the statistical survey metadata under a definite standard and to initiate an integrated and unified technology for the design of statistical tools. | Основной целью системы является обеспечение возможности документирования метаданных статистического обследования в соответствии с определенным стандартом и начало внедрения комплексной и унифицированной технологии разработки статистических инструментов. |