| Detective, I have no reason to ignore that obvious possibility, but I really don't know what to think. | Детектив, у меня нет причин игнорировать эту очевидную возможность, но я правда не знаю, что и думать. |
| While very few ever claim that such an entity, called a philosophical zombie, actually exists, the mere possibility is claimed to be sufficient to refute physicalism. | Хотя очень немногие утверждают, что такое существо, называемое философским зомби, действительно существует, сама такая возможность заявляется достаточной, чтобы отвергнуть физикализм. |
| If there's even a possibility of this kind of danger in my city, I'm reporting for duty. | Если есть хоть малейшая возможность, что эта опасность для моего города реальна, я готов к службе. |
| I think that there's a possibility this has to do with the spell Adalind put on her. | Я считаю, есть возможность того, что это связано с заклятием, которое Адалинда наложила на неё. |
| I made the mistake of asking Anne if there was any possibility the baby might not be mine. | Я сделал ошибку, спросив Энн, есть ли возможность того, что этот ребенок не мой. |
| Did you ever think there was a possibility that I wouldn't? | А ты думал, что есть хоть какая-то возможность почему я этого не сделаю? |
| Political posturing and outlandish claims foreclosing any possibility of compromise? | Политическое позерство и диковинные претензии перекрывают любую возможность компромисса? |
| Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed, desired outcome. | Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом деле желанный исход. |
| But this possibility of nuclear war, horrifying as it is, may not be the most important consequence of India's test. | Но эта возможность ядерной войны, устрашающая сама по себе, - быть может, не самое важное последствие индийских испытаний. |
| There's a possibility of this being implemented and saving a good portion of those. | Но есть возможность внедрить нашу технологию и спасти приличное количество деревьев. |
| Same principles: one-on-one attention, complete devotion to the students' work and a boundless optimism and sort of a possibility of creativity and ideas. | Тот же принцип: работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей. |
| Exactly, how long are we supposed to overlook the obvious possibility? | Сколько еще мы будем игнорировать очевидную возможность? |
| This is a possibility for C8.Network participants to extend circle of clients and business associates, to acquaint with their activity, to advance new projects in network. | Для участников сети C8.Network - это возможность расширить круг клиентов и деловых партнеров, познакомить со своей деятельностью, продвинуть новые проекты в сети. |
| I voted for President Obama twice, sharing hope in possibility of change | Я голосовал за президента Обаму дважды, разделяя надежду на возможность изменений |
| possibility to expand the TBFRA area to all the Montreal process countries; | возможность распространения охвата ОЛРУБЗ на все страны, участвующие в Монреальском процессе; |
| I'm saying that it's a long shot, but it's a possibility. | Говорю, что это длительная терапия, но это возможность. |
| Is there a possibility that I could have malaria? | Есть возможность, что у меня малярия? |
| It's finding those opportunities that will unleash the greatest possibility we have to actually address these social problems because we can scale. | Это поиск таких возможностей, которые высвободят величайшую возможность, которая есть у нас - на самом деле решить эти общественные проблемы, потому что мы можем масштабировать. |
| I'd say there's a distinct possibility, Charlie Bartlett. | Я бы сказала, возможность, Чарли Бартлетт |
| So, folks, it seems a distinct and disappointing possibility that the Flash... has crossed the line from masked adventurer to executioner. | Итак, люди, кажется, что существует внятная и неутешительная возможность того, что Молния... перешел черту между ряженым искателем приключений и палачом. |
| Any possibility that she's pregnant with your baby? | Хоть малейшая возможность, что это твой ребенок? |
| Is there a possibility that all potentials exist side by side? | Есть ли возможность того, что все потенциальные возможности существует бок о бок? |
| What happened to all the glorious possibility found here? | Что случилось со всеми кому выпала возможность найти здесь славу? |
| In The Hidden Reality, I explore possibility without presuming any knowledge of mathematics or physics on the part of the reader. | В "Скрытой реальности" я исследую эту возможность на простом языке, не требующем каких-либо знаний математики или физики от читателя. |
| Is there a possibility it's contagious? | Есть возможность, что это заразно? |