Английский - русский
Перевод слова Not
Вариант перевода Так и не

Примеры в контексте "Not - Так и не"

Примеры: Not - Так и не
While having an impact on civil and political rights, this also has and can continue to have a serious impact on economic, social and cultural rights, both in obvious and not so obvious ways. Все это не только негативно отражается на гражданских и политических правах, но и серьезно сказывается на экономических, социальных и культурных правах, причем как явным, так и не столь явным образом.
I thank you, Mr. President, members of the Security Council and the rest of the international community present today, as well as others that are not present, for your continued support. Я благодарю Вас, г-н Председатель, членов Совета Безопасности и всех остальных как присутствующих, так и не присутствующих сегодня здесь членов международного сообщества за вашу непрерывную поддержку.
He noted the ageing of the Board's previous recommendations that had not yet been fully implemented and reiterated that responsibility for the timely implementation of the Board's recommendations lay with the Administration. Он отмечает утрату актуальности прежних рекомендаций Комиссии, которые так и не были выполнены в полном объеме, и подтверждает, что ответственность за своевременное выполнение рекомендаций Комиссии лежит на администрации.
It should be noted that more than 20 High Contracting Parties had never submitted an annual report, while one third of the Parties had not submitted updated reports for the past four years. Следует отметить, что более 20 Высоких Договаривающихся Сторон так и не представили ежегодный доклад, а одна треть сторон не представили обновленные доклады в течение последних четырех лет.
This is so whether a person is in custody or not, so long as he or she has not been charged with the offence or informed that he or she may be prosecuted for it; Это касается любого лица, как заключенного, так и не заключенного под стражу, если только ему не было предъявлено обвинение в совершении преступления и если оно не было уведомлено о том, что против него может быть возбуждено преследование в этой связи;
In spite of the application of new rules that were meant to improve the monitoring of expenditure incurred by implementing partners and according to which auditing firms have to be engaged directly by UNHCR, proper audit coverage of expenditure incurred by implementing partners has still not been achieved. Несмотря на применение новых правил, призванных улучшить контроль за расходами партнеров-исполнителей и предусматривающих привлечение аудиторских фирм непосредственно УВКБ, надлежащий охват аудиторской проверкой расходов партнеров-исполнителей так и не был достигнут.
In this respect, it is worth noting that it took 16 years for the 1978 Convention to enter into force, and that the other Convention has as yet not entered into force. В этой связи следует отметить, что для вступления в силу Конвенции 1978 года потребовалось 16 лет, а вторая конвенция так и не вступила в силу.
While serving his sentence, he discovered that he was not a Canadian citizen, as his parents had never completed the process for obtaining citizenship in his case, although all the other members of his family had become Canadian citizens. Когда он отбывал наказание, он обнаружил, что не является гражданином Канады, поскольку его родители так и не завершили процесс получения гражданства в его случае, хотя все другие члены его семьи стали гражданами Канады.
The Special Rapporteur has frequently welcomed this measure, and in many cases where a State has not yet signalled its intention to create a commission, the Special Rapporteur has called on the State to do so. Зачастую Специальный докладчик приветствовал эту меру, а во многих случаях, когда государство так и не сигнализировало о своем намерении создать комиссию, Специальный докладчик призывал государство сделать это.
For the last two years, they have witnessed their mother and their father's anguish and they have struggled to understand the sentence passed on their elder brother and they have not understood. За последние два года они были свидетелями страданий их матери и отца, и они изо всех сил пытались понять приговор, вынесенный их старшему брату, но так и не смогли.
You've never been able to forgive me for not being her, have you? Ты так и не простил мне, что я - не она.
The UNEP goal of realizing increased budgetary allocations in a total of six countries as a direct result of its interventions was not achieved during the biennium, however, because of the limited time frame and the importance of timing in influencing budgetary issues. Тем не менее, цель ЮНЕП добиться того, чтобы увеличение бюджетных ассигнований в этих шести странах стало прямым результатом ее работы, в этом двухгодичном периоде так и не была достигнута из-за ограничений по времени, поскольку фактор времени играет важную роль в решении бюджетных вопросов.
Although this list was officially transmitted to the Department of Peacekeeping Operations, the Department has not made any firm response to the actions of those groups: Несмотря на то, что этот перечень был официально препровожден Департаменту операций по поддержанию мира, им так и не были предприняты решительные меры реагирования на действия этих групп:
While parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons are emphasizing the humanitarian dimensions of nuclear disarmament, the conference mandated for 2012 on establishing a Middle East zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction was not held. Участники Договора о нераспространении ядерного оружия особо подчеркивают гуманитарные аспекты ядерного разоружения, а запланированная на 2012 год конференция по вопросу о создании на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, так и не была проведена.
Of the world's 650 million children of primary school age, 120 million do not reach grade 4, and the 130 million who are in school are failing to learn the basics, graduating with unsustainable literacy skills. Из 650 миллионов детей младшего школьного возраста повсюду в мире 120 миллионов не достигают четвертого класса школы, а 130 миллионов детей, посещающих школу, так и не осваивают азы грамотности и заканчивают обучение без соответствующих устойчивых навыков.
In particular, since the President took office in May 2011 and the Prime Minister in October 2011, the new authorities have not initiated the process leading to the holding of long-delayed local and senatorial elections. В частности, после вступления в должность президента в мае 2011 года и премьер-министра в октябре 2011 года новые органы власти так и не начали процесс подготовки к давно откладываемым выборам в органы местного самоуправления и Сенат.
The President of the Transitional Federal Government, Sharif Sheikh Ahmed, said that, while much effort had been devoted to finding a political solution, he had not yet managed to reach a common understanding with the Speaker on Председатель переходного федерального правительства Шариф Шейх Ахмед заявил, что, хотя он предпринимал энергичные усилия для достижения политического урегулирования, ему так и не удалось прийти к взаимопониманию со спикером в отношении постконфликтных переходных механизмов.
That request was dismissed on 1 September 2005 as manifestly ill-founded. On 8 September 2005, given that no appeal without procedural deficiencies had been submitted, the Vilnius City First District Court decided not to consider the request for provisional safeguards. Это ходатайство было отклонено 1 сентября 2005 года как явно необоснованное. 8 сентября 2005 года, учитывая, что документ с исправленными процессуальными недостатками так и не был представлен, Вильнюсский первый районный суд принял решение не рассматривать ходатайство о предоставлении дополнительных гарантий.
Although the amendments to the Bosnia and Herzegovina Anti-Money-Laundering and Counter-Financing of Terrorism Law were eventually adopted in June, the amendments to the Bosnia and Herzegovina Criminal Code had still not been adopted at the time of writing. Поправки к Закону Боснии и Герцеговины о борьбе с отмыванием денег и противодействии финансированию терроризма в конечном итоге были приняты в июне, но на момент подготовки настоящего доклада поправки к Уголовному кодексу Боснии и Герцеговины так и не были приняты.
In Southern Africa, the World Food Programme has sought to reduce stigma, discrimination and social exclusion by extending services to all community members, both those affected and those not affected by HIV, in safety net programmes often offered as complementary support for HIV programmes. На юге Африки Всемирная продовольственная программа принимала меры к уменьшению масштабов стигматизации, дискриминации и социальной изоляции путем предоставления услуг всем членам общин, как затронутым ВИЧ, так и не затронутым им, в рамках программ социальной защиты, часто реализуемых в качестве дополнения к программам по ВИЧ.
Development banks may or may not support overseas transactions, such as export-import or aid operations, or South - South and other forms of cooperation, and they could extensively use credit guarantee programmes as part of their activities. Банки развития могут как обслуживать, так и не обслуживать заграничные операции, например экспортно-импортные сделки или операции по линии помощи, или деятельность в рамках сотрудничества Юг-Юг или сотрудничество в другом формате, и они могут в рамках своей деятельности широко использовать программы гарантирования кредитов.
While the Public Prosecutor and the Jijel prison administration affirm that Lakhdar Bouzenia did not disappear during the transfer and that he did indeed arrive at Constantine prison on 27 October 1993, the administration of that facility maintains that he was never admitted to the prison. Если прокурор и руководство пенитенциарных учреждений Жижеля утверждают, что Лахдар Бузениа не исчез в ходе этапирования и что он был успешно доставлен в тюрьму Константина 27 октября 1993 года, то администрация этой тюрьмы заявляет, что в тюрьму он так и не прибыл.
Taking into consideration that the State party never adopted the National Plan of Action for Children and Adolescents (2009-2013), the Committee reiterates its concern that the State party has not yet adopted any comprehensive plan of action on children. С учетом того, что государство-участник так и не приняло национальный план действий в интересах детей и подростков на 2009-2013 годы, Комитет вновь выражает обеспокоенность тем, что государство-участник до сих пор не приняло никакого комплексного плана действий в интересах детей.
But you have not yet told us, Cardinal, why you are here with the French armies? Но вы так и не сказали нам, кардинал, зачем вы здесь, с французской армией?
So and not otherwise was the transformation, violent and instantaneous, upon the utterance of the word. Именно так и не иначе, всё преобразилось, неистово и мгновенно, едва произнесено было Слово!