Well, you might not think so, but... I am good. |
Может ты так и не думаешь, но... у меня все хорошо. |
Yes, but for a long time every night throwing plums and the performance has not yet begun. |
Да, но уже давно каждый вечер кидают сливы, а спектакль так и не начался. |
You tie and did not hang? |
Тебе галстук так и не повесили? |
Your father worked hard, but with little success, because he's not a college graduate. |
Он ведь сам всю жизнь работал без отдыха. А без высшего образования пробиться так и не смог. |
It's not having the time to see you marrying and have a child. |
Что так и не дождалась, твоей свадьбы, и детишек... |
Plus, I know it may not have looked like it from the outside, but Beaver was a great guy. |
Плюс, может с первого взгляда так и не скажешь, но Бобёр был хорошим парнем. |
I waited all night, but I did not hear you come in. |
Я всю ночь ждала, но так и не слышала когда ты пришел. |
Now, some kids, like gordon my son, Never-never get a chance 'Cause you guys think he's not very good. |
А остальные, как мой сын Гордон, так и не получают шанса проявить себя, потому что вы считаете, что они недостаточно хороши. |
Jim, I told Andy to come in, and yet, he is still not in. |
Джим, я сказал Энди прийти, пока же он так и не объявился. |
We still haven't determined whether or not Officer Finn recognized Sergeant Johnson when he shot him. |
Мы так и не определили, узнал ли Финн Джонсона, когда стрелял в него. |
I'm just worried you're not getting the full Jurassic World experience. |
Мне жаль, что ты пока так и не увидел настоящего парка. |
I spoke to three different doctors and not one of them could tell me exactly what happened to my daughter. |
Я беседовала с тремя разными докторами, и ни один из них так и не сказал мне определенно что все-таки произошло с моей дочерью. |
Sarah still not returned your calls, then? |
Сара тебе так и не перезвонила? |
Just like Rebecca never gave up on her ex-husband Paul in Danielle Steel's Matters of the Heart, I'm not giving up on America. |
Как Ребекка так и не отказалась от своего бывшего мужа Пола в романе Даниэлы Стил "Дела сердечные", я не откажусь от Америки. |
At the time of audit, however, the 17 forklifts had not been put into use. |
На момент проведения ревизии ни один из 17 подъемников так и не был задействован. |
The Government has not yet set a new date for the visit despite the fact that six years have elapsed. |
Правительство так и не сообщило даты посещения, хотя прошло уже шесть лет. |
It was regrettable that the composition of the Committee had not been characterized by gender equality over the years. |
З. Сожаление вызывает тот факт, что с годами в составе Комитета так и не был отражен принцип гендерного равенства. |
When the Commission did not obtain copies of those records in Darfur, it reiterated its request at a meeting with the Committee on Darfur on 20 November 2004. |
После этого Комиссия, так и не получив копии этих материалов в Дарфуре, вновь обратилась с такой же просьбой в ходе встречи с членами Комитета по Дарфуру, которая проходила 20 ноября 2004 года. |
To date, even after repeated attempts to obtain these documents, they have not been provided to the Group. |
До сих пор, несмотря на многократные попытки получить эти документы, Группа так и не получила их. |
It has also meant that a coherent body of guidance materials and good practice has not been developed in this area of work. |
Это также означает, что в этой области деятельности согласованный свод методических материалов и пособий по передовому опыту так и не был разработан. |
As a result, this vaccination campaign was not able to reach people living in some areas where SLA is active. |
В итоге кампанией по вакцинации так и не было охвачено население некоторых районов, где действуют силы ОАС. |
This year again, and for the seventh year in succession, this body has not been able to agree on a work programme. |
В этом году у нас на форуме - вот уже седьмой год подряд - так и не удалось согласовать программу работы. |
This means that many cases of grave human rights violations will not be investigated, and victims and their families will be denied justice. |
Это значит, что многие случаи серьезных нарушений прав человека не будут расследоваться, а в отношении жертв и их семей справедливость так и не восторжествует. |
There is, however, one fugitive charged with the same offences and who has not been apprehended, namely General Gotovina. |
Есть, однако, один человек, генерал Готовина, который был обвинен в тех же преступлениях, но так и не был задержан. |
Meanwhile, Cyprus will remain divided and militarized as it accedes to the European Union, and the benefits of a settlement will not be realized. |
Тем временем Кипр, присоединяясь к Европейскому союзу, будет оставаться разделенным и милитаризованным, а выгоды урегулирования так и не будут реализованы. |